Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.9  Le Seigneur se suscitera et se formera en vous un peuple saint, selon qu’il vous l’a juré ; pourvu que vous observiez les commandements du Seigneur, votre Dieu, et que vous marchiez dans ses voies.

David Martin

Deutéronome 28.9  L’Éternel ton Dieu t’établira pour lui être un peuple saint, selon qu’il te l’a juré, quand tu garderas les commandements de l’Éternel ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

Ostervald

Deutéronome 28.9  L’Éternel t’établira pour lui être un peuple consacré, comme il te l’a juré, parce que tu garderas les commandements de l’Éternel ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.9  L’Éternel t’établira pour lui être un peuple saint, comme il te l’a affirmé par serment, lorsque tu garderas les commandements de l’Éternel ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.9  L’Éternel te constituera son peuple saint, comme Il te l’a juré, si tu gardes les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et si tu marches dans ses voies.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.9  L’Éternel t’établira pour lui être un peuple saint, ainsi qu’il te l’a juré, quand tu garderas les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et quand tu marcheras dans ses chemins.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.9  L’Éternel t’établira pour lui être un peuple saint, selon qu’il te l’a juré, si tu gardes les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et que tu marches dans ses voies.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.9  L’Éternel te maintiendra pour lui comme un peuple saint, ainsi qu’il te l’a juré, si tu gardes les commandements de l’Éternel ton Dieu et si tu marches dans ses voies ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.9  L’Éternel te maintiendra comme sa nation sainte, ainsi qu’il te l’a juré, tant que tu garderas les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.9  Le Seigneur se suscitera et se formera en toi un peuple saint, selon qu’il te l’a juré ; pourvu que tu observes les commandements du Seigneur ton Dieu, et que tu marches dans ses voies.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.9  Le Seigneur Se suscitera et Se formera en vous un peuple saint, selon qu’Il vous l’a juré; pourvu que vous observiez les commandements du Seigneur votre Dieu, et que vous marchiez dans Ses voies.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.9  Tu seras pour l’Éternel un peuple saint, comme il te l’a juré, lorsque tu observeras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.9  Yahweh te fera subsister pour lui comme un peuple saint, ainsi qu’il te l’a juré, si tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, et si tu marches dans ses voies ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.9  Yahweh te maintiendra pour lui comme un peuple saint, ainsi qu’il l’a juré, si tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, et si tu marches dans ses voies ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.9  Yahvé fera de toi le peuple qui lui est consacré, ainsi qu’il te l’a juré, si tu gardes les commandements de Yahvé ton Dieu et si tu marches dans ses voies.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.9  Tu seras pour l’Éternel un peuple saint, comme il te l’a juré, lorsque tu observeras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.9  Il t’élèvera pour lui en peuple consacré comme il te l’a juré. Oui, tu garderas les misvot de IHVH, ton Elohïm. Va sur ses routes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.9  Yahvé te maintiendra à son service comme un peuple saint, car il t’en a fait le serment, si tu observes les commandements de Yahvé ton Dieu et si tu marches selon ses voies.

Segond 21

Deutéronome 28.9  « Tu seras pour l’Éternel un peuple saint, comme il te l’a juré, lorsque tu respecteras les commandements de l’Éternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

King James en Français

Deutéronome 28.9  Le SEIGNEUR t’établira pour lui être un peuple saint, selon qu’il te l’a juré, parce que tu garderas les commandements du SEIGNEUR ton Dieu, et que tu marcheras dans ses chemins;

La Septante

Deutéronome 28.9  ἀναστήσαι σε κύριος ὁ θεός σου ἑαυτῷ λαὸν ἅγιον ὃν τρόπον ὤμοσεν τοῖς πατράσιν σου ἐὰν εἰσακούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ πορευθῇς ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 28.9  suscitabit te Dominus sibi in populum sanctum sicut iuravit tibi si custodieris mandata Domini Dei tui et ambulaveris in viis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.9  יְקִֽימְךָ֙ יְהוָ֥ה לֹו֙ לְעַ֣ם קָדֹ֔ושׁ כַּאֲשֶׁ֖ר נִֽשְׁבַּֽע־לָ֑ךְ כִּ֣י תִשְׁמֹ֗ר אֶת־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהָלַכְתָּ֖ בִּדְרָכָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.