Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.22

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.22

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.22  Le Seigneur vous frappera de misère et de pauvreté, de fièvre, de froid, d’une chaleur brûlante, de corruption d’air, et de nielle, et il vous poursuivra jusqu’à ce que vous périssiez entièrement.

David Martin

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de langueur, d’ardeur, de fièvre, de chaleur brûlante, d’épée, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Ostervald

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de langueur, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante, de l’épée, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera d’enflure, de fièvre, d’embrasement, d’inflammation, de chaleur brûlante, du glaive, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront jusqu’à ta destruction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.22  L’Éternel t’affligera de marasme et de fièvre, et d’inflammation, de sécheresse et de brûlure, de gangrène et de nielle, qui s’acharneront sur toi jusqu’à ce que tu périsses.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de la phtisie, et de la fièvre, et de l’inflammation, et de la chaleur brûlante, et de l’épée, et de la flétrissure{Ou brûlure par le vent d’orient.} et de la pourriture des blés, et [ces fléaux] te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de consomption, et de fièvre, et d’inflammation, et de chaleur brûlante, et de sécheresse, et par la brûlure, et par la rouille, et elles te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de langueur, de fièvre, d’inflammation, de marasme, de sécheresse, de jaunisse et de charbon, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de consomption, de fièvre chaude, d’inflammations de toute nature, de marasme et de jaunisse, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu succombes.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.22  Le Seigneur te frappera de misère et de pauvreté, de fièvre, de froid, d’une chaleur brûlante, de corruption d’air et de nielle, et il te poursuivra jusqu’à ce que tu périsses (entièrement).

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.22  Le Seigneur vous frappera de misère et de pauvreté, de fièvre, de froid, d’une chaleur brûlante, de corruption d’air et de nielle, et Il vous poursuivra jusqu’à ce que vous périssiez entièrement.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de consomption, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante, de dessèchement, de jaunisse et de gangrène, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.22  Yahweh te frappera de langueur, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante, de sécheresse, de charbon et de nielle, fléaux qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.22  Yahweh te frappera de consomption, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante, de sécheresse, d’embrasement et de nielle, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.22  Yahvé te frappera de consomption, de fièvre, d’inflammation, de fièvre chaude, de sécheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusqu’à ta perte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de langueur, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante, de dessèchement, de jaunisse et de gangrène, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.22  «  IHVH te frappera de consomption, de fièvre, d’inflammation, de nécrose, de dessèchement, de charbon, d’anthracnose ; ils te poursuivront jusqu’à te perdre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.22  Yahvé te frappera d’épuisement, de fièvre, de brûlures, de sécheresse, de rouille et de nielle; et tous ces fléaux te poursuivront jusqu’à ce que tu en meures.

Segond 21

Deutéronome 28.22  L’Éternel te frappera de dépérissement, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante, de dessèchement, de rouille et de nielle. Tout cela te poursuivra jusqu’à ce que tu disparaisses.

King James en Français

Deutéronome 28.22  Le SEIGNEUR te frappera de tuberculose pulmonaire, et de fièvre, et d’inflammation, et de forte brûlure, de l’épée, d’intense sécheresse et de rouille, et elles te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

La Septante

Deutéronome 28.22  πατάξαι σε κύριος ἀπορίᾳ καὶ πυρετῷ καὶ ῥίγει καὶ ἐρεθισμῷ καὶ φόνῳ καὶ ἀνεμοφθορίᾳ καὶ τῇ ὤχρᾳ καὶ καταδιώξονταί σε ἕως ἂν ἀπολέσωσίν σε.

La Vulgate

Deutéronome 28.22  percutiat te Dominus egestate febri et frigore ardore et aestu et aere corrupto ac robigine et persequatur donec pereas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.22  יַכְּכָ֣ה יְ֠הוָה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפֹ֖ון וּבַיֵּרָקֹ֑ון וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אָבְדֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.