Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.17

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.17

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.17  Votre grenier sera maudit, et les fruits que vous aurez mis en réserve seront maudits.

David Martin

Deutéronome 28.17  Ta corbeille sera maudite, et ta maie aussi.

Ostervald

Deutéronome 28.17  Maudite sera ta corbeille, et ta huche ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.17  Ta corbeille sera maudite et ta maie (aussi).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.17  Maudits seront tes paniers et ta maie.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.17  maudit [dans] ta corbeille et [dans] ta huche ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.17  ta corbeille sera maudite, et ta huche.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.17  Maudites seront ta corbeille et ta maie ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.17  Maudites seront ta corbeille et ta huche.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.17  Ton grenier sera maudit, et les fruits que tu auras mis en réserve seront maudits.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.17  Votre grenier sera maudit, et les fruits que vous aurez mis en réserve seront maudits.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.17  Ta corbeille et ta huche seront maudites.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.17  Seront maudites ta corbeille et ta huche.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.17  Seront maudits ta corbeille et ta huche.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.17  Maudites seront ta hotte et ta huche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.17  Ta corbeille et ta huche seront maudites.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.17  « honni, ton panier et ton pétrin ;  »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.17  Maudite sera ta corbeille de fruits, ainsi que ta huche à pain.

Segond 21

Deutéronome 28.17  Ta corbeille et ta huche seront maudites.

King James en Français

Deutéronome 28.17  Maudit sera ton panier, et ta réserve;

La Septante

Deutéronome 28.17  ἐπικατάρατοι αἱ ἀποθῆκαί σου καὶ τὰ ἐγκαταλείμματά σου.

La Vulgate

Deutéronome 28.17  maledictum horreum tuum et maledictae reliquiae tuae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.17  אָר֥וּר טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.