Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 28.20

Comparateur biblique pour Matthieu 28.20

Lemaistre de Sacy

Matthieu 28.20  et leur apprenant à observer toutes les choses que je vous ai commandées.  Et assurez-vous que je serai toujours avec vous jusqu’à la consommation des siècles.

David Martin

Matthieu 28.20  [Et] les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen

Ostervald

Matthieu 28.20  Et leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. Amen !

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 28.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 28.20  Leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voilà, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 28.20  en leur enseignant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, moi, je suis avec vous tous les jours, jusques à la consommation du temps. »

Bible de Lausanne

Matthieu 28.20  leur enseignant à observer toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement du siècle. Amen.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 28.20  leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé; pour moi, je suis tous les jours avec vous jusqu’à la fin du monde.»

John Nelson Darby

Matthieu 28.20  leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 28.20  et du saint Esprit et leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé. Voici, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. » L’ÉVANGILE SELON SAINT MARC

Bible Annotée

Matthieu 28.20  leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé.

Et voici, moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la consommation du temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 28.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 28.20  et leur enseignant à observer tout ce que Je vous ai commandé. Et voici que Je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation des siècles.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 28.20  et leur enseignant à observer tout ce que Je vous ai commandé. Et voici que Je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation des siècles.

Louis Segond 1910

Matthieu 28.20  et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 28.20  et en leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde !

Auguste Crampon

Matthieu 28.20  leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé : et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 28.20  Enseignez-leur à garder tous mes commandements. Pour moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 28.20  et leur apprenant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici que je suis avec vous pour toujours jusqu’à la fin du monde."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 28.20  leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici que moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 28.20  et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.

Bible André Chouraqui

Matthieu 28.20  Apprenez-leur à garder tout ce que je vous ai prescrit. Voici, moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement de l’ère. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 28.20  Enseignez-leur à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici : moi, avec vous, je suis, tous les jours, jusqu’à l’achèvement de l’ère. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 28.20  apprenez-leur à garder tout ce que je vous ai commandé et voici que moi avec vous je suis tous les jours jusqu’à l’achèvement de la durée du monde présent amèn

Bible des Peuples

Matthieu 28.20  et vous leur enseignerez, pour qu’ils l’observent, tout ce que je vous ai ordonné. Voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du temps.”

Segond 21

Matthieu 28.20  et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. »

King James en Français

Matthieu 28.20  Les enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées; et voici, JE SUIS avec vous toujours jusqu’à la fin du monde. Amen!

La Septante

Matthieu 28.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 28.20  docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 28.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 28.20  διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ ⸀αἰῶνος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.