Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 28.10
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 28.10
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 28.10 Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son ouvrage.
David Martin
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler.
Ostervald
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 28.10Vois maintenant que Iehovah a fait choix de toi pour bâtir une maison pour sanctuaire ; sois fort, et exécute.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 28.10Avise donc, puisque l’Éternel t’a choisi pour élever un édifice qui soit un Sanctuaire ; courage ! et exécute.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 28.10Vois maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 28.10 Vois maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui fût son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 28.10 Considère donc maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant que c’est toi que l’Éternel a choisi pour construire une maison comme sanctuaire : courage donc et a l’œuvre ! »
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 28.10Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, fortifie-toi et agis.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 28.10Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de Son sanctuaire, fortifie-toi et agis.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 28.10 Vois maintenant que Yahweh t’a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l’œuvre?»
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 28.10Considère donc que Yahweh t’a choisi afin de construire une maison qui serve de sanctuaire. Sois courageux et mets-toi à l’œuvre.”
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 28.10Considère maintenant que Yahvé t’a choisi pour lui bâtir une maison pour sanctuaire. Sois ferme et agis !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 28.10Vois, maintenant : oui, IHVH-Adonaï t’a choisi pour bâtir la maison du sanctuaire. Sois fort et agis » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 28.10Regarde maintenant! Yahvé t’a choisi pour lui construire une demeure qui sera un sanctuaire. Sois fort et mets-toi à l’œuvre.”
Segond 21
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. »
King James en Français
1 Chroniques 28.10 Considère maintenant, que le SEIGNEUR t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis.