Comparateur biblique pour Genèse 28.7
Lemaistre de Sacy
Genèse 28.7 et que Jacob obéissant à son père et à sa mère, était allé en Syrie ;
David Martin
Genèse 28.7 Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s’en était allé en Paddan-Aram.
Ostervald
Genèse 28.7 Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s’en était allé à Paddan-Aram.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 28.7 Et que Iiâcov avait obéi à son père, et à sa mère et était parti pour Padane-Arame.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 28.7 et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti pour la Mésopotamie,
Bible de Lausanne
Genèse 28.7 [il vit] que Jacob avait écouté son père et sa mère, et qu’il s’en était allé à Paddan-Aram ;
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 28.7 et que Jacob avait écouté son père et sa mère, et s’en était allé à Paddan-Aram ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 28.7 et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et s’en était allé en Paddan-Aram,
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 28.7 que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était allé au territoire d’Aram :
Glaire et Vigouroux
Genèse 28.7 et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était allé en Syrie ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 28.7 Et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était allé en Syrie;
Louis Segond 1910
Genèse 28.7 Il vit que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et qu’il était parti pour Paddan Aram.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 28.7 et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour Paddan-Aram.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 28.7 et que Jacob avait écouté son père et sa mère et était parti à Paddan-Aram ;
Bible de Jérusalem
Genèse 28.7 Et Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti en Paddân-Aram.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 28.7 Il vit que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et qu’il était parti pour Paddan-Aram.
Bible André Chouraqui
Genèse 28.7 Ia’acob entend son père et sa mère et va vers Padân Arâm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 28.7 Et Jacob, écoutant son père et sa mère, s’en était allé vers Paddân-Aram. Voyant cela,
Segond 21
Genèse 28.7 Il vit que Jacob avait écouté son père et sa mère et qu’il était parti pour Paddan-Aram.
King James en Français
Genèse 28.7 Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s’en était allé à Paddan-Aram.
La Septante
Genèse 28.7 καὶ ἤκουσεν Ιακωβ τοῦ πατρὸς καὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας.
La Vulgate
Genèse 28.7 quodque oboediens Iacob parentibus isset in Syriam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 28.7 וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמֹּ֑ו וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃
SBL Greek New Testament
Genèse 28.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.