Genèse 28.4 Qu’il vous donne, et à votre postérité après vous, les bénédictions qu’il a promises à Abraham, et qu’il vous fasse posséder la terre où vous demeurez comme étranger, qu’il a promise à votre aïeul !
David Martin
Genèse 28.4 Et qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à la postérité avec toi, afin que tu obtiennes en héritage le pays où tu as été étranger, lequel Dieu a donné à Abraham.
Ostervald
Genèse 28.4 Et qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu as séjourné, que Dieu a donné à Abraham !
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 28.4Qu’il te donne la bénédiction d’Avrahame, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu occupes le pays de ton pèlerinage, que Dieu a donné à Avrahame.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 28.4Et qu’il te confère la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays de tes pèlerinages, que Dieu a donné à Abraham.
Bible de Lausanne
Genèse 28.4Et il te donnera la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, pour que tu possèdes la terre où tu as séjourné, que Dieu a donnée à Abraham.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 28.4 et qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta semence avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu as séjourné, lequel Dieu a donné à Abraham.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 28.4 et il te donnera la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes la terre où tu séjournes et que Dieu a donnée à Abraham.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 28.4 Et il t’attribuera la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, en te faisant possesseur de la terre de tes pérégrinations, que Dieu a donnée à Abraham. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 28.4Qu’il te donne, et à ta postérité après toi, les bénédictions qu’il a promises à Abraham, et qu’il te fasse posséder la terre où tu demeureras comme étranger, qu’il a promise à ton aïeul.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 28.4Qu’Il vous donne, et à votre postérité après vous, les bénédictions qu’Il a promises à Abraham, et qu’Il vous fasse posséder la terre où vous demeurerez comme étranger, qu’Il a promise à votre aïeul.
Louis Segond 1910
Genèse 28.4 Qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites comme étranger, et qu’il a donné à Abraham !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 28.4 Qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu séjournes, et que Dieu a donné à Abraham !?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 28.4qu’il t’accorde la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites en étranger et que Dieu a donné à Abraham.
Bible de Jérusalem
Genèse 28.4Qu’il t’accorde, ainsi qu’à ta descendance, la bénédiction d’Abraham, pour que tu possèdes le pays dans lequel tu séjournes et que Dieu a donné à Abraham."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 28.4 Qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites comme étranger, et qu’il a donné à Abraham !
Bible André Chouraqui
Genèse 28.4Il te donne la bénédiction d’Abrahâm, à toi et à ta semence avec toi : pour te faire hériter la terre de tes résidences qu’Elohîms a donnée à Abrahâm. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 28.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 28.4Qu’il te donne à toi et à ta descendance après toi la bénédiction d’Abraham, pour que tu possèdes ce pays où tu séjournes, celui que Dieu a donné à Abraham.”
Segond 21
Genèse 28.4 Qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta descendance avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu séjournes en étranger et qu’il a donné à Abraham ! »
King James en Français
Genèse 28.4 Et qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta semence avec toi, afin que tu puisses hériter le pays dans lequel tu es un étranger, lequel Dieu a donné à Abraham.