Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 28.3

Comparateur biblique pour Genèse 28.3

Lemaistre de Sacy

Genèse 28.3  Que le Dieu tout-puissant vous bénisse, qu’il accroisse et qu’il multiplie votre race ; afin que vous soyez le chef de plusieurs peuples.

David Martin

Genèse 28.3  Et le [Dieu] Fort, Tout-Puissant te bénisse, et te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une assemblée de peuples.

Ostervald

Genèse 28.3  Et que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te fasse croître, et te multiplie, et que tu deviennes une assemblée de peuples !

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 28.3  Et que El Chaddaï te bénisse ; qu’il te fasse croître, et qu’il te multiplie, afin que tu deviennes une assemblée de peuples.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 28.3  Et que Dieu, le Tout-Puissant, te bénisse et te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples.

Bible de Lausanne

Genèse 28.3  Et le Dieu tout-puissant te bénira et te fera fructifier et multiplier, et tu deviendras une congrégation de peuples.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 28.3  Et que le Dieu Tout-puissant te bénisse, et te fasse fructifier et te multiplie, afin que tu deviennes une assemblée de peuples ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 28.3  Et le Dieu puissant te bénira, te fera fructifier et t’accroîtra, et tu deviendras une assemblée de peuples ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 28.3  Le Dieu tout-puissant te bénira, te fera croître et multiplier, et tu deviendras une congrégation de peuples.

Glaire et Vigouroux

Genèse 28.3  Que le Dieu tout-puissant te bénisse, qu’il (te) multiplie ta race, afin que tu sois le chef de plusieurs (d’un grand nombre de) peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 28.3  Que le Dieu tout-puissant vous bénisse, qu’Il multiplie votre race, afin que vous soyez le chef de plusieurs peuples.

Louis Segond 1910

Genèse 28.3  Que le Dieu tout puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 28.3  Que Dieu le tout-puissant te bénisse, qu’il te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une multitude de peuples !

Bible Pirot-Clamer

Genèse 28.3  Que le Dieu tout-puissant te bénisse, qu’il te rende fécond et le multiplie, en sorte que tu deviennes une multitude de peuples ;

Bible de Jérusalem

Genèse 28.3  Qu’El Shaddaï te bénisse, qu’il te fasse fructifier et multiplier pour que tu deviennes une assemblée de peuples.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 28.3  Que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples !

Bible André Chouraqui

Genèse 28.3  Él Shadaï te bénira, il te fera fructifier et te multipliera, tu seras une assemblée de peuples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 28.3  Que le Dieu de La Steppe te bénisse, pour que tu grandisses et te multiplies jusqu’à devenir une assemblée de peuples.

Segond 21

Genèse 28.3  Que le Dieu tout-puissant te bénisse, te fasse proliférer et te multiplie afin que tu donnes naissance à tout un groupe de peuples !

King James en Français

Genèse 28.3  Et que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te fasse fructifier, et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples ;

La Septante

Genèse 28.3  ὁ δὲ θεός μου εὐλογήσαι σε καὶ αὐξήσαι σε καὶ πληθύναι σε καὶ ἔσῃ εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν.

La Vulgate

Genèse 28.3  Deus autem omnipotens benedicat tibi et crescere te faciat atque multiplicet ut sis in turbas populorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 28.3  וְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.