Genèse 28.2 mais allez en Mésopotamie qui est en Syrie, en la maison de Bathuel, père de votre mère, et épousez une des filles de Laban, votre oncle.
David Martin
Genèse 28.2 Lève-toi ; va en Paddan-Aram, à la maison de Béthuel, père de ta mère, et prends-toi de là une femme des filles de Laban, frère de ta mère.
Ostervald
Genèse 28.2 Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 28.2Lève-toi, et va à Padane-Arame, à la maison de Bethouel, père de ta mère, et prends y une femme des filles de Lavane, frère de ta mère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 28.2Lève-toi et t’en va en Mésopotamie dans la maison de Béthuel, père de ta mère, et là choisis-toi une femme parmi les filles de Laban, frère de ta mère.
Bible de Lausanne
Genèse 28.2Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuel, père de ta mère, et prends-toi là une femme, d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 28.2 Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends de là une femme d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 28.2 Lève-toi, va en Paddan-Aram chez Béthuel, père de ta mère, et prends-toi une femme de là, d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 28.2 Lève-toi, va dans le territoire d’Aram, dans la demeure de Bathuel, père de ta mère ; et choisis-toi là une femme parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.
Glaire et Vigouroux
Genèse 28.2mais va en Mésopotamie de Syrie, en la maison de Bathuel, père de ta mère, et épouse une des filles de Laban ton oncle.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 28.2Mais allez en Mésopotamie de Syrie, en la maison de Bathuel, père de votre mère, et épousez une des filles de Laban votre oncle.
Louis Segond 1910
Genèse 28.2 Lève-toi, va à Paddan Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends-y une femme d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 28.2 Lève-toi, va en Paddan-Aram, chez Bathuel, père de ta mère, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, frère de ta mère.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 28.2Lève-toi ; va à Paddan-Aram, à la maison de Bathuel, le père de ta mère, et là, prends une femme d’entre les filles de Laban, le frère de ta mère.
Bible de Jérusalem
Genèse 28.2Lève-toi ! Va en Paddân-Aram chez Bétuel, le père de ta mère, et choisis-toi une femme de là-bas, parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 28.2 Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends-y une femme d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.
Bible André Chouraqui
Genèse 28.2Lève-toi ! Va à Padân Arâm, à la maison de Betouél, le père de ta mère. Prends pour toi, de là, une femme parmi les filles de Labân, le frère de ta mère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 28.2Il te faut aller à Paddân-Aram, à la maison de Bétuel, le père de ta mère, et prends-toi une femme parmi les filles de ton oncle Laban.
Segond 21
Genèse 28.2 Lève-toi, va à Paddan-Aram, chez Bethuel, le père de ta mère, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.
King James en Français
Genèse 28.2 Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, le père de ta mère, de Laban, frère de ta mère.
Genèse 28.2sed vade et proficiscere in Mesopotamiam Syriae ad domum Bathuel patrem matris tuae et accipe tibi inde uxorem de filiabus Laban avunculi tui