Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 28.2

Comparateur biblique pour Genèse 28.2

Lemaistre de Sacy

Genèse 28.2  mais allez en Mésopotamie qui est en Syrie, en la maison de Bathuel, père de votre mère, et épousez une des filles de Laban, votre oncle.

David Martin

Genèse 28.2  Lève-toi ; va en Paddan-Aram, à la maison de Béthuel, père de ta mère, et prends-toi de là une femme des filles de Laban, frère de ta mère.

Ostervald

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, père de ta mère, et prends-toi une femme de là, parmi les filles de Laban, frère de ta mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 28.2  Lève-toi, et va à Padane-Arame, à la maison de Bethouel, père de ta mère, et prends y une femme des filles de Lavane, frère de ta mère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 28.2  Lève-toi et t’en va en Mésopotamie dans la maison de Béthuel, père de ta mère, et là choisis-toi une femme parmi les filles de Laban, frère de ta mère.

Bible de Lausanne

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuel, père de ta mère, et prends-toi là une femme, d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends de là une femme d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 28.2  Lève-toi, va en Paddan-Aram chez Béthuel, père de ta mère, et prends-toi une femme de là, d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 28.2  Lève-toi, va dans le territoire d’Aram, dans la demeure de Bathuel, père de ta mère ; et choisis-toi là une femme parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.

Glaire et Vigouroux

Genèse 28.2  mais va en Mésopotamie de Syrie, en la maison de Bathuel, père de ta mère, et épouse une des filles de Laban ton oncle.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 28.2  Mais allez en Mésopotamie de Syrie, en la maison de Bathuel, père de votre mère, et épousez une des filles de Laban votre oncle.

Louis Segond 1910

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends-y une femme d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 28.2  Lève-toi, va en Paddan-Aram, chez Bathuel, père de ta mère, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, frère de ta mère.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 28.2  Lève-toi ; va à Paddan-Aram, à la maison de Bathuel, le père de ta mère, et là, prends une femme d’entre les filles de Laban, le frère de ta mère.

Bible de Jérusalem

Genèse 28.2  Lève-toi ! Va en Paddân-Aram chez Bétuel, le père de ta mère, et choisis-toi une femme de là-bas, parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends-y une femme d’entre les filles de Laban, frère de ta mère.

Bible André Chouraqui

Genèse 28.2  Lève-toi ! Va à Padân Arâm, à la maison de Betouél, le père de ta mère. Prends pour toi, de là, une femme parmi les filles de Labân, le frère de ta mère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 28.2  Il te faut aller à Paddân-Aram, à la maison de Bétuel, le père de ta mère, et prends-toi une femme parmi les filles de ton oncle Laban.

Segond 21

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan-Aram, chez Bethuel, le père de ta mère, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.

King James en Français

Genèse 28.2  Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Béthuël, le père de ta mère, de Laban, frère de ta mère.

La Septante

Genèse 28.2  ἀναστὰς ἀπόδραθι εἰς τὴν Μεσοποταμίαν εἰς τὸν οἶκον Βαθουηλ τοῦ πατρὸς τῆς μητρός σου καὶ λαβὲ σεαυτῷ ἐκεῖθεν γυναῖκα ἐκ τῶν θυγατέρων Λαβαν τοῦ ἀδελφοῦ τῆς μητρός σου.

La Vulgate

Genèse 28.2  sed vade et proficiscere in Mesopotamiam Syriae ad domum Bathuel patrem matris tuae et accipe tibi inde uxorem de filiabus Laban avunculi tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 28.2  ק֥וּם לֵךְ֙ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם בֵּ֥יתָה בְתוּאֵ֖ל אֲבִ֣י אִמֶּ֑ךָ וְקַח־לְךָ֤ מִשָּׁם֙ אִשָּׁ֔ה מִבְּנֹ֥ות לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.