Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 28.14

Comparateur biblique pour Genèse 28.14

Lemaistre de Sacy

Genèse 28.14  Votre postérité sera nombreuse comme la poussière de la terre : vous vous étendrez à l’orient et à l’occident, au septentrion et au midi ; et toutes les nations de la terre seront bénies en vous, et dans celui qui sortira de vous.

David Martin

Genèse 28.14  Et ta postérité sera comme la poussière de la terre, et tu t’étendras à l’Occident, à l’Orient, au Septentrion, et au Midi, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta semence.

Ostervald

Genèse 28.14  Et ta postérité sera comme la poussière de la terre ; et tu te répandras à l’Occident et à l’Orient, au Nord et au Midi ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 28.14  Et voici que je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai de ce pays, car je ne t’abandonnerai point que je n’aie fait ce que je t’ai annoncé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 28.14  Et ta postérité deviendra comme la poussière de la terre, et tu t’étendras à l’occident et à l’orient et au septentrion et au midi, et toutes les races de la terre auront leur bénédiction dans toi et dans ta postérité.

Bible de Lausanne

Genèse 28.14  Et ta postérité sera comme la poussière de la terre, et tu te répandras à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi ; et toutes les familles de la terre{Héb. du sol.} seront bénies en toi et en ta postérité.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 28.14  et ta semence sera comme la poussière de la terre ; et tu t’étendras à l’occident, et à l’orient, et au nord, et au midi, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta semence.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 28.14  Et ta postérité sera comme la poussière de la terre ; et tu t’étendras à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 28.14  Elle sera, ta postérité, comme la poussière de la terre ; et tu déborderas au couchant et au levant, au nord et au midi ; et toutes les familles de la terre seront heureuses par toi et par ta postérité.

Glaire et Vigouroux

Genèse 28.14  Ta postérité sera comme la poussière de la terre : tu t’étendras à l’orient et à l’occident, au septentrion et au midi ; et toutes les nations de la terre seront bénies en toi, et dans celui qui sortira de toi (en ta postérité).

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 28.14  Votre postérité sera comme la poussière de la terre: vous vous étendrez à l’orient et à l’occident, au septentrion et au midi; et toutes les nations de la terre seront bénies en vous, et dans Celui qui sortira de vous.

Louis Segond 1910

Genèse 28.14  Ta postérité sera comme la poussière de la terre ; tu t’étendras à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 28.14  Ta postérité sera comme la poussière de la terre ; tu t’étendras à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 28.14  Ta postérité sera comme la poussière de la terre ; tu t’étendras du côté de l’occident et de l’orient, du nord et du midi, et en toi et en ta postérité seront bénies toutes les familles de la terre.

Bible de Jérusalem

Genèse 28.14  Ta descendance deviendra nombreuse comme la poussière du sol, tu déborderas à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi, et tous les clans de la terre se béniront par toi et par ta descendance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 28.14  Ta postérité sera comme la poussière de la terre ; tu t’étendras à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.

Bible André Chouraqui

Genèse 28.14  Ta semence est comme la poussière de la terre : tu fais brèche vers la Mer et vers le levant, vers le septentrion et vers le Nèguèb. Tous les clans de la glèbe sont bénis en toi et en ta semence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 28.14  Ta descendance sera comme la poussière de la terre, tu déborderas vers l’ouest et vers l’est, vers le nord et vers le sud. Par toi et par ta descendance se béniront toutes les familles de la terre.

Segond 21

Genèse 28.14  Ta descendance sera pareille à la poussière de la terre : tu t’étendras à l’ouest et à l’est, au nord et au sud, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta descendance.

King James en Français

Genèse 28.14  Et ta semence sera comme la poussière de la terre; et tu te répandras à l’ouest et à l’est, au nord et au sud; et en toi et en ta semence, toutes les familles de la terre seront bénies.

La Septante

Genèse 28.14  καὶ ἔσται τὸ σπέρμα σου ὡς ἡ ἄμμος τῆς γῆς καὶ πλατυνθήσεται ἐπὶ θάλασσαν καὶ ἐπὶ λίβα καὶ ἐπὶ βορρᾶν καὶ ἐπ’ ἀνατολάς καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου.

La Vulgate

Genèse 28.14  eritque germen tuum quasi pulvis terrae dilataberis ad occidentem et orientem septentrionem et meridiem et benedicentur in te et in semine tuo cunctae tribus terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 28.14  וְהָיָ֤ה זַרְעֲךָ֙ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וּפָרַצְתָּ֛ יָ֥מָּה וָקֵ֖דְמָה וְצָפֹ֣נָה וָנֶ֑גְבָּה וְנִבְרֲכ֥וּ בְךָ֛ כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָ֖ה וּבְזַרְעֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 28.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.