Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.35

Comparateur biblique pour Matthieu 27.35

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.35  Après qu’ils l’eurent crucifié, ils partagèrent entre eux ses vêtements, les jetant au sort : afin que cette parole du prophète fût accomplie : Ils ont partagé entre eux mes vêtements, et ont jeté ma robe au sort.

David Martin

Matthieu 27.35  Et après l’avoir crucifié, ils partagèrent ses vêtements, en les jetant au sort, afin que ce qui avait été dit par un Prophète, fût accompli : ils ont partagé entre eux mes vêtements, et ont jeté ma robe au sort.

Ostervald

Matthieu 27.35  Et après l’avoir crucifié, ils se partagèrent ses habits, en les tirant au sort ; afin que ce qui a été dit par le prophète s’accomplît : Ils se sont partagé mes habits, et ils ont tiré ma robe au sort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.35  Après qu’ils l’eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en les tirant au sort ; afin que s’accomplit ce qu’avoit dit le Prophète : Ils se sont partagé mes vêtements, et ont tiré ma robe au sort.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.35  Or, quand ils l’eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, après avoir tiré au sort ;

Bible de Lausanne

Matthieu 27.35  Et après l’avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en jetant le sort, afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le prophète : « Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont jeté le sort sur ma robe. »

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.35  Après qu’ils l’eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort,

John Nelson Darby

Matthieu 27.35  Et l’ayant crucifié, ils partagèrent ses vêtements, en tirant au sort ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.35  Après l’avoir mis en croix, les soldats se partagèrent ses vêtements, en les tirant au sort.

Bible Annotée

Matthieu 27.35  Et après l’avoir crucifié, ils partagèrent ses vêtements, en jetant le sort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.35  Après qu’ils L’eurent crucifié, ils partagèrent entre eux Ses vêtements, les tirant au sort, afin que s’accomplît ce qui avait été prédit par le prophète : Ils se sont partagés Mes vêtements, et ils ont tiré Ma tunique au sort.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.35  Après qu’ils L’eurent crucifié, ils partagèrent entre eux Ses vêtements, les tirant au sort, afin que s’accomplît ce qui avait été prédit par le prophète: Ils se sont partagés Mes vêtements, et ils ont tiré Ma tunique au sort.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.35  Après l’avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète : Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.35  Après l’avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.

Auguste Crampon

Matthieu 27.35  Quand ils l’eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort, afin que s’accomplit la parole du Prophète : « Ils se sont partagés mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.35  Après l’avoir crucifié, les bourreaux se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.35  Quand ils l’eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.35  Quand ils l’eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en jetant le sort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.35  Après l’avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, [afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par le prophète : Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.]

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.35  Après l’avoir crucifié, ils partagent ses vêtements en jetant le sort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.35  Après l’avoir mis en croix, ils répartissent ses vêtements en jetant le dé.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.35  et ils l’ont pendu à la croix et ils se sont partagés ses vêtements et ils ont jeté la pierre pour tirer au sort

Bible des Peuples

Matthieu 27.35  Alors ils le mirent en croix, puis ils tirèrent au sort pour se partager ses vêtements

Segond 21

Matthieu 27.35  Ils le crucifièrent, puis ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort [afin que s’accomplisse ce que le prophète avait annoncé : Ils se sont partagé mes vêtements et ils ont tiré au sort mon habit ].

King James en Français

Matthieu 27.35  Et ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en les tirant au sort; afin que soit accompli ce qui a été dit par le prophète: Ils ont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.

La Septante

Matthieu 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.35  postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.35  σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.