Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 27.21

Comparateur biblique pour Nombres 27.21

Lemaistre de Sacy

Nombres 27.21  C’est pour cela que lorsqu’il faudra entreprendre quelque chose, le grand prêtre Eléazar consultera le Seigneur par l’urim. Et selon la parole d’Eléazar, ils régleront toutes leurs démarches, lui, les enfants d’Israël et toute la multitude du peuple.

David Martin

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Eléazar le Sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement d’Urim devant l’Éternel ; et à sa parole ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui, [et] les enfants d’Israël, avec lui, et toute l’assemblée.

Ostervald

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement de l’Urim devant l’Éternel ; et sur le commandement d’Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 27.21  Il se présentera devant Eléazar le cohène, et le consultera au (sujet du) jugement de l’ourim devant l’Éternel. Par son ordre ils sortiront, et par son ordre ils rentreront, lui et tous les enfants d’Israel avec lui, ainsi que toute la réunion.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 27.21  Et il se présentera au Prêtre Eléazar, et que celui-ci consulte pour lui par le rite de l’Urim devant l’Éternel, et à son ordre sortiront et à son ordre entreront lui et tous les enfants d’Israël avec lui et toute l’Assemblée.

Bible de Lausanne

Nombres 27.21  Il se tiendra devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui selon l’ordonnance des Ourim, devant la face de l’Éternel : à son ordre ils sortiront, et à son ordre ils entreront, lui et tous les fils d’Israël, et toute l’assemblée.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 27.21  Et il se tiendra devant Éléazar, le sacrificateur, qui interrogera pour lui les jugements d’urim devant l’Éternel : à sa parole ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui et tous les fils d’Israël avec lui, toute l’assemblée.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, et celui-ci consultera pour lui le jugement de l’Urim devant l’Éternel ; et sur son ordre, lui et tous les fils d’Israël avec lui et toute l’assemblée sortiront, et sur son ordre ils rentreront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 27.21  Il devra se présenter devant le pontife Eléazar, qui interrogera pour lui l’oracle des Ourîm devant le Seigneur : c’est à sa voix qu’ils partiront, à sa voix qu’ils rentreront, lui-même aussi bien que tous les enfants d’Israël et toute la communauté. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 27.21  C’est pour cela que lorsqu’il faudra entreprendre quelque chose, le grand-prêtre Eléazar consultera le Seigneur. Et, à la parole d’Eléazar, Josué sortira et marchera le premier, et tous les enfants d’Israël après lui, avec tout le reste du peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 27.21  C’est pour cela que lorsqu’il faudra entreprendre quelque chose, le grand-prêtre Eléazar consultera le Seigneur. Et, à la parole d’Eléazar, Josué sortira et marchera le premier, et tous les enfants d’Israël après lui, avec tout le reste du peuple.

Louis Segond 1910

Nombres 27.21  Il se présentera devant le sacrificateur Éléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant l’Éternel ; et Josué, tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée, sortiront sur l’ordre d’Éléazar et entreront sur son ordre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 27.21  Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant Yahweh ; c’est sur son ordre que sortiront, sur son ordre qu’entreront, lui, Josué, tous les enfants d’Israël avec lui et toute l’assemblée. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 27.21  Il se présentera devant le prêtre Eléazar qui consultera pour lui la décision de l’Urim devant Yahweh ; sur son ordre ils sortiront et sur son ordre ils rentreront, lui avec tous les fils d’Israël et toute l’assemblée.

Bible de Jérusalem

Nombres 27.21  Il se tiendra devant Eléazar le prêtre, qui consultera pour lui selon le rite de l’Urim, devant Yahvé. C’est sur son ordre que sortiront et rentreront avec lui tous les Israélites, toute la communauté."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27.21  Il se présentera devant le sacrificateur Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’urim devant l’Éternel ; et Josué, tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée, sortiront sur l’ordre d’Eléazar et entreront sur son ordre.

Bible André Chouraqui

Nombres 27.21  Il se tiendra face à Èl‘azar, le desservant ; il questionne pour lui le jugement des Ourîm, face à IHVH-Adonaï. À sa bouche, ils sortiront et, à sa bouche, ils viendront, lui, tous les Benéi Israël avec lui, et toute la communauté. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 27.21  “Désormais il pourra se présenter devant le prêtre Éléazar, qui consultera pour lui les jugements de Yahvé au moyen de l’Ourim. Et selon sa réponse, Josué sortira ou rentrera et, avec lui tous les Israélites et toute la communauté.”

Segond 21

Nombres 27.21  Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’urim devant l’Éternel. C’est sur l’ordre d’Eléazar que Josué et tous les Israélites avec lui, toute l’assemblée, partiront en campagne et en reviendront. »

King James en Français

Nombres 27.21  Et il se présentera devant Éléazar, le prêtre, qui consultera pour lui par le jugement de l’Urim devant le SEIGNEUR; et sur le commandement d’Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d’Israël avec lui, et toute la congrégation.

La Septante

Nombres 27.21  καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως στήσεται καὶ ἐπερωτήσουσιν αὐτὸν τὴν κρίσιν τῶν δήλων ἔναντι κυρίου ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ ἐξελεύσονται καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ εἰσελεύσονται αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὁμοθυμαδὸν καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή.

La Vulgate

Nombres 27.21  pro hoc si quid agendum erit Eleazar sacerdos consulet Dominum ad verbum eius egredietur et ingredietur ipse et omnes filii Israhel cum eo et cetera multitudo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 27.21  וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל לֹ֛ו בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתֹּ֖ו וְכָל־הָעֵדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.