Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 26.35

Comparateur biblique pour Lévitique 26.35

Lemaistre de Sacy

Lévitique 26.35  Quand vous serez dans une terre ennemie, elle se reposera, et elle trouvera son repos étant seule et abandonnée  ; parce qu’elle ne l’a point trouvé dans vos jours de sabbat, lorsque vous l’habitiez.

David Martin

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’elle demeurera désolée, elle se reposera ; au lieu qu’elle ne s’était point reposée en vos Sabbats, lorsque vous y habitiez.

Ostervald

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’elle sera désolée, elle se reposera, parce qu’elle ne s’était pas reposée dans vos sabbats, pendant que vous l’habitiez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 26.35  Tout le temps de sa destruction, elle reposera ce qu’elle n’a pas reposé lors de vos chabbat, lorsque vous l’habitiez.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 26.35  pendant tout le temps de la désolation il aura ce repos dont il n’aura pas joui pendant vos années sabbatiques, vous l’habitant.

Bible de Lausanne

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’elle sera dévastée, elle se reposera, parce qu’elle ne s’était pas reposée dans vos sabbats, pendant que vous l’habitiez.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 26.35  Tous les jours qu’il sera désolé, il se reposera, parce qu’il ne s’était pas reposé dans vos sabbats pendant que vous y habitiez.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’elle sera dévastée, elle jouira du repos qu’elle n’avait point eu dans vos sabbats pendant que vous l’habitiez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 26.35  Dans toute cette période de désolation, elle chômera pour ce qu’elle n’aura pas chômé dans vos années sabbatiques, alors que vous l’habitiez.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 26.35  Quand vous serez dans une terre ennemie, elle se reposera, et elle trouvera son repos, étant seule et abandonnée ; parce qu’elle ne l’a point trouvé dans vos jours de sabbat lorsque vous l’habitiez.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 26.35  Quand vous serez dans une terre ennemie, elle se reposera, et elle trouvera son repos, étant seule et abandonnée; parce qu’elle ne l’a point trouvé dans vos jours de sabbat lorsque vous l’habitiez.

Louis Segond 1910

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’il sera dévasté, il aura le repos qu’il n’avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l’habitiez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’elle sera dévastée, elle aura le repos qu’elle n’avait pas eu dans vos sabbats, lorsque vous l’habitiez.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 26.35  Tout le temps que durera sa dévastation, elle aura le repos qu’elle n’a pas eu aux temps de repos qui vous étaient imposés, lorsque vous l’habitiez.

Bible de Jérusalem

Lévitique 26.35  Il chômera durant tous les jours de la désolation, ce qu’il n’avait pas fait à vos jours de sabbat quand vous y habitiez.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26.35  Tout le temps qu’il sera dévasté, il aura le repos qu’il n’avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l’habitiez.

Bible André Chouraqui

Lévitique 26.35  Tous les jours de la désolation, elle chômera, parce qu’elle n’avait pas chômé en vos shabats, vous y habitant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 26.35  Durant tout le temps de son abandon elle aura le repos, puisqu’elle n’avait pas connu de sabbat lorsque vous l’habitiez.

Segond 21

Lévitique 26.35  Durant toute la période où il sera dévasté, il aura le repos qu’il n’avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l’habitiez.

King James en Français

Lévitique 26.35  Aussi longtemps qu’elle sera dévastée, elle se reposera, parce qu’elle ne s’était pas reposée dans vos sabbats, pendant que vous y demeuriez.

La Septante

Lévitique 26.35  πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ἐρημώσεως αὐτῆς σαββατιεῖ ἃ οὐκ ἐσαββάτισεν ἐν τοῖς σαββάτοις ὑμῶν ἡνίκα κατῳκεῖτε αὐτήν.

La Vulgate

Lévitique 26.35  in terra hostili sabbatizabit et requiescet in sabbatis solitudinis suae eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 26.35  כָּל־יְמֵ֥י הָשַּׁמָּ֖ה תִּשְׁבֹּ֑ת אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־שָׁבְתָ֛ה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶ֖ם בְּשִׁבְתְּכֶ֥ם עָלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 26.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.