Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem avec des cris de joie, Les portes de cette ville si pleine de peuples sont brisées ; ses habitants viendront à moi, et je m’agrandirai de ses ruines maintenant qu’elle est déserte :
David Martin
Ezéchiel 26.2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : ha ! ha ! celle qui était la porte des peuples a été rompue, elle s’est réfugiée chez moi, je serai remplie [parce] qu’elle a été rendue déserte.
Ostervald
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ah ! ah ! elle est rompue, la porte des peuples ; on se tourne vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 26.2Fils de l’homme, parce que Tsor (Tyr) a dit de Ierouschalaïme : Ha ! elle est brisée la porte des peuples, elle s’est tournée vers moi, je serai remplie, elle est détruite !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 26.2Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : « Ah ! ah ! elle est brisée la porte des peuples, c’est vers moi qu’on afflue, je me remplirai, elle est déserte ! »
Bible de Lausanne
Ezéchiel 26.2Fils d’homme, parce que Tyr a dit au sujet de Jérusalem : Ah ! ah ! elle est brisée, la porte des peuples ! Cela va me revenir ; je me remplirai, [car] elle est ravagée ;...
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 26.2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : Ha ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! elle est tournée vers moi ; je serai remplie ; elle a été rendue déserte ;...
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 26.2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha ! Ha ! La voilà brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi ; je vais me remplir. Elle est ruinée !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 26.2 « Fils de l’homme, parce que Tyr s’est écriée au sujet de Jérusalem : Ah ! Elle est brisée, celle qui était la porte des nations ! Mon tour est venu : je vais être comblée, puisqu’elle est ruinée,
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 26.2Fils de (d’un) l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : (Très) Bien ! elles sont brisées, les portes des peuples ; on se retourne (elle s’est tournée) vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 26.2Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Bien! elles sont brisées, les portes des peuples; on se retourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte;
Louis Segond 1910
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem: Ah! Ah! Elle est brisée, la porte des peuples! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 26.2 « Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha ! Ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! on se tourne vers moi ; je vais me remplir ! elle est devenue un désert ! —
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 26.2“Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : “Ha ! elle est brisée, la porte des peuples ; - vers moi se tourne la plénitude de la dévastée” ;
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 26.2Fils d’homme, parce que Tyr a dit contre Jérusalem : "Ha ! Ha ! la voilà brisée, la porte des peuples ; elle s’est tournée vers moi, sa richesse est détruite",
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : Ah ! ah ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 26.2« Fils d’humain, puisque Sor a dit contre Ieroushalaîm : ‹ Ohé ! elle est brisée, la porte des peuples ! Ils se tournent vers moi, et je me remplis de sa dévastation ›,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 26.2“Fils d’homme, Tyr a bien ri de Jérusalem, elle a dit: La voilà brisée la porte des peuples! Elle est en ruines, et tout le trafic aboutira chez moi.
Segond 21
Ezéchiel 26.2 « Fils de l’homme, Tyr a dit au sujet de Jérusalem : ‹ C’est bien fait ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais m’enrichir puisqu’elle est en ruine ! ›
King James en Français
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est rompue, la porte des peuples; on se tourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte;