Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 26.16

Comparateur biblique pour Esaïe 26.16

Lemaistre de Sacy

Esaïe 26.16  Seigneur ! ils vous ont cherché dans leurs maux pressants, et vous les avez instruits par l’affliction qui les a obligés de vous adresser leur humble prière.

David Martin

Esaïe 26.16  Éternel, étant en détresse ils se sont rendus auprès de toi, ils ont supprimé leur humble requête quand ton châtiment a été sur eux.

Ostervald

Esaïe 26.16  Éternel, dans la détresse ils ont recouru à toi ; ils ont répandu leurs plaintes quand ton châtiment a été sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 26.16  “Ieovah ! dans la détresse ils ont pensé à toi, se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 26.16  Éternel, dans l’angoisse ils regardèrent vers toi, se répandirent en prières, quand ils sentirent tes châtiments.

Bible de Lausanne

Esaïe 26.16  Éternel ! dans la détresse ils t’ont cherché{Héb. t’ont visité.} ils ont répandu la prière lorsque ton châtiment a été sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 26.16  Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché ; ils ont épanché leur prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 26.16  Éternel, dans la détresse ils t’ont recherché ; ils ont répandu leur plainte, quand tu les frappais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 26.16  Éternel, dans la détresse ils pensaient à toi et se répandaient en prières silencieuses, quand ton châtiment les atteignait.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 26.16  Seigneur, ils vous ont (re)cherché dans l’angoisse, vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de vous (dans la tribulation du murmure votre enseignement était avec eux).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 26.16  Seigneur, ils Vous ont cherché dans l’angoisse, Vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de Vous.

Louis Segond 1910

Esaïe 26.16  Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 26.16  Yahweh, dans la détresse ils vous ont recherché ; ils ont exhalé leur plainte quand vous les frappiez.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 26.16  Yahweh, dans la détresse, nous t’avons cherché ; nous avons crié - par suite de l’angoisse ; car ton châtiment pesait sur nous,

Bible de Jérusalem

Esaïe 26.16  Yahvé, dans la détresse ils t’ont cherché, ils se répandirent en prière car ton châtiment était sur eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 26.16  Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Bible André Chouraqui

Esaïe 26.16  IHVH-Adonaï, dans la détresse, ils t’ont invoqué, ils ont fait couler le chuchotement, en eux ta discipline.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 26.16  Dans le malheur nous t’avons recherché, au temps de l’oppression et de tes châtiments.

Segond 21

Esaïe 26.16  Éternel, ils t’ont cherché quand ils étaient dans la détresse, ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés.

King James en Français

Esaïe 26.16  SEIGNEUR, dans la détresse, ils se sont souvenus de toi; ils ont répandu leur prière quand ton châtiment était sur eux.

La Septante

Esaïe 26.16  κύριε ἐν θλίψει ἐμνήσθην σου ἐν θλίψει μικρᾷ ἡ παιδεία σου ἡμῖν.

La Vulgate

Esaïe 26.16  Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 26.16  יְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.