Comparateur biblique pour Deutéronome 25.4
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 25.4 Vous ne lierez point la bouche du bœuf qui foule vos grains dans l’aire.
David Martin
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuselleras point ton bœuf, lorsqu’il foule le grain.
Ostervald
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 25.4 Tu ne muselleras pas le bœuf quand il foulera le grain.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 25.4 Tu n’emmusèleras pas le bœuf, quand il foule le grain.
Bible de Lausanne
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuselleras pas le bœuf quand il foulera [le grain].
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuselleras pas le bœuf, pendant qu’il foule le grain.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 25.4 Ne muselle point le bœuf pendant qu’il foule le grain.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 25.4 Tu ne lieras pas la bouche du bœuf qui foule tes grains dans l’aire.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 25.4 Vous ne lierez pas la bouche du boeuf qui foule vos grains dans l’aire.
Louis Segond 1910
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuselleras point le bœuf, quand il foulera le grain.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 25.4 Tu ne muselleras pas le bœuf, quand il foulera le grain.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 25.4 Tu ne mettras point de muselière au bœuf pendant qu’il foule le grain.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 25.4 Tu ne muselleras pas le bœuf quand il foule le grain.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 25.4 Tu ne muselleras point le bœuf, quand il foulera le grain.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 25.4 Ne muselle pas le bœuf pendant son foulage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 25.4 Tu ne muselleras pas le bœuf qui bat le grain.
Segond 21
Deutéronome 25.4 « Tu ne mettras pas de muselière au bœuf quand il foulera le grain.
King James en Français
Deutéronome 25.4 Tu n’emmuseleras pas le bœuf, quand il foule le grain.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 25.4 לֹא־תַחְסֹ֥ם שֹׁ֖ור בְּדִישֹֽׁו׃ ס
SBL Greek New Testament
Deutéronome 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.