Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 25.13

Comparateur biblique pour Deutéronome 25.13

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 25.13  Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ;

David Martin

Deutéronome 25.13  Tu n’auras point en ton sachet deux sortes de pierres [à peser], une grande et une petite.

Ostervald

Deutéronome 25.13  Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une grande et une petite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 25.13  Qu’il n’y ait pas en ton sachet une pierre et une pierre, une grande et une petite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ta bourse double pierre à peser, une grosse et une petite.

Bible de Lausanne

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac poids et poids{Héb. pierre et pierre.} un grand et un petit :

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac deux poids différents, un grand et un petit ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac deux poids, un grand et un petit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 25.13  N’aie point dans ta bourse deux poids inégaux, un grand et un petit.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 25.13  Tu n’auras point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 25.13  Vous n’aurez point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible;

Louis Segond 1910

Deutéronome 25.13  Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids : un gros et un petit.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac poids et poids, l’un lourd et l’autre léger.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 25.13  Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 25.13  Il ne sera pas dans ta bourse pierre et pierre, une grande, une petite.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac deux poids, un lourd et un léger.

Segond 21

Deutéronome 25.13  « Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

King James en Français

Deutéronome 25.13  Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un grand et un petit.

La Septante

Deutéronome 25.13  οὐκ ἔσται ἐν τῷ μαρσίππῳ σου στάθμιον καὶ στάθμιον μέγα ἢ μικρόν.

La Vulgate

Deutéronome 25.13  non habebis in sacculo diversa pondera maius et minus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 25.13  לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדֹולָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 25.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.