Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 25.5

Comparateur biblique pour Nombres 25.5

Lemaistre de Sacy

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun fasse mourir ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.

David Martin

Nombres 25.5  Moïse donc dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.

Ostervald

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun de vous fasse mourir ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 25.5  Moïse dit aux suffètes d’Israel ; Tuez chacun les gens qui se sont attachés à Baal Peor.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 25.5  Alors Moïse dit aux Juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Bahal-Pehor.

Bible de Lausanne

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Péor.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attachés à Baal-Péor.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Tuez chacun ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Péor.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : « Que chacun de vous immole ceux des siens qui se sont livrés à Baal-Peor !

Glaire et Vigouroux

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun tue ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël: Que chacun tue ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.

Louis Segond 1910

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 25.5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : « Que chacun de vous mette à mort ceux de ses gens qui se sont attachés à Béelphégor. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : que chacun mette à mort ceux des siens qui ont servi Béelphégor.

Bible de Jérusalem

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : "Que chacun mette à mort ceux de ses hommes qui se sont commis avec le Baal de Péor."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.

Bible André Chouraqui

Nombres 25.5  Moshè dit aux juges d’Israël : « Tuez, chaque homme les hommes à lui accouplés, à Ba‘al Pe or. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 25.5  Moïse dit aux chefs d’Israël: “Que chacun tue ceux de ses hommes qui se sont prostitués avec le Baal de Péor.”

Segond 21

Nombres 25.5  Moïse dit aux juges d’Israël : « Que chacun de vous tue ceux des siens qui se sont attachés à Baal-Peor. »

King James en Français

Nombres 25.5  Moïse dit donc aux juges d’Israël: Que chacun de vous fasse mourir ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.

La Septante

Nombres 25.5  καὶ εἶπεν Μωυσῆς ταῖς φυλαῖς Ισραηλ ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ Βεελφεγωρ.

La Vulgate

Nombres 25.5  dixitque Moses ad iudices Israhel occidat unusquisque proximos suos qui initiati sunt Beelphegor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 25.5  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Nombres 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.