Nombres 25.4 dit à Moïse : Prenez tous les princes du peuple, qu’ils fassent mourir les coupables d’entre le peuple, et pendez-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur ne tombe point sur Israël.
David Martin
Nombres 25.4 Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et les fais pendre devant l’Éternel au soleil, et l’ardeur de la colère de l’Éternel se détournera d’Israël.
Ostervald
Nombres 25.4 Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel, en face du soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 25.4L’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et fais-les pendre devant l’Éternel, en plein jour ; et l’irritation de la colère de l’Éternel se détournera d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 25.4Et l’Éternel dit à Moïse : Prends avec toi tous les chefs du peuple et fais pendre [les coupables] en vue de l’Éternel à la clarté du soleil, pour détourner d’Israël le courroux de l’Éternel.
Bible de Lausanne
Nombres 25.4Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et fais-les pendre devant l’Éternel en plein soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 25.4 Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant l’Éternel, à la face du soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 25.4 Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et pends les [coupables] devant l’Éternel, à la face du soleil, et l’ardeur de la colère de l’Éternel se détournera d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 25.4 Et le Seigneur dit à Moïse : « Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre au nom du Seigneur, à la face du soleil, pour que la colère divine se détourne d’Israël. »
Glaire et Vigouroux
Nombres 25.4dit à Moïse : Prends tous les princes du peuple, et pends-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur ne tombe point sur Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 25.4dit à Moïse: Prenez tous les princes du peuple, et pendez-les à des potences en plein jour, afin que Ma fureur ne tombe point sur Israël.
Louis Segond 1910
Nombres 25.4 L’Éternel dit à Moïse : Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 25.4 Yahweh dit à Moïse : « Assemble tous les chefs du peuple, et pends les coupables devant Yahweh, à la face du soleil, afin que le feu de la colère de Yahweh se détourne d’Israël. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 25.4Yahweh dit à Moïse : Rassemble tous les chefs du peuple et expose les coupables devant Yahweh, à la face du soleil, afin que la colère de Yahweh se détourne d’Israël.
Bible de Jérusalem
Nombres 25.4Yahvé dit à Moïse : "Prends tous les chefs du peuple. Empale-les à la face du soleil, pour Yahvé : alors l’ardente colère de Yahvé se détournera d’Israël."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 25.4 L’Éternel dit à Moïse : Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël.
Bible André Chouraqui
Nombres 25.4IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Prends toutes les têtes du peuple. Empale-les devant IHVH-Adonaï contre le soleil. IHVH-Adonaï retournera de la brûlure de sa narine contre Israël. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 25.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 25.4Yahvé dit alors à Moïse: “Prends tous les meneurs du peuple, empale-les à la face du soleil, devant Yahvé; ainsi la colère de Yahvé se détournera d’Israël.”
Segond 21
Nombres 25.4 L’Éternel dit à Moïse : « Rassemble tous les chefs du peuple et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël. »
King James en Français
Nombres 25.4 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant le SEIGNEUR, en face du soleil, afin que l’ardeur de la colère du SEIGNEURse détourne d’Israël.