Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.29

Comparateur biblique pour Lévitique 25.29

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.29  Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville, aura le pouvoir de la racheter pendant un an.

David Martin

Lévitique 25.29  Et si quelqu’un a vendu une maison à habiter dans quelque ville fermée de murailles, il aura le droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de sa vente ; son droit de rachat sera d’une année.

Ostervald

Lévitique 25.29  Si un homme vend une maison d’habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu’à la fin de l’année après la vente ; son droit de rachat sera d’une année.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.29  Un homme qui vendra une maison d’habitation d’une ville (entourée de) murs, le (droit de) rachat sera jusqu’à l’accomplissement de l’année de vente ; une année pleine sera le (droit de) rachat.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.29  Et si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville murée, le retrait pourra s’en faire jusqu’à la fin de l’année où la vente aura eu lieu ; ce sera l’espace de temps accordé pour le retrait.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.29  Si quelqu’un vend une maison d’habitation [située dans] une ville murée, son [droit de] rachat subsistera jusqu’à la fin d’une année après la vente : le [droit de] rachat subsistera un an{Héb. des jours.}

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.29  Et si quelqu’un a vendu une maison d’habitation dans une ville murée, il aura son droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de sa vente : son droit de rachat subsistera une année entière ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.29  Lorsqu’un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de la vente ; son droit de rachat durera une année,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.29  Si quelqu’un vend une maison d’habitation située dans une ville murée, le droit de rachat durera jusqu’à la fin de l’année de la vente : pendant une année pleine cette faculté subsistera.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.29  Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville aura le pouvoir de la racheter pendant un an.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.29  Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville aura le pouvoir de la racheter pendant un an.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.29  Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.29  Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’au terme de l’année de la vente ; son droit de rachat durera une année pleine.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.29  Si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à la fin d’une année entière depuis sa vente ; son droit de rachat doit durer une année entière.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.29  Si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville enclose d’une muraille, il aura droit de rachat jusqu’à l’expiration de l’année qui suit la vente ; son droit de rachat est limité à l’année

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.29  Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.29  Quand un homme vendra une maison d’habitation dans une ville à rempart, son rachat est à l’achèvement de l’année de sa vente. Son rachat est d’un an.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.29  Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, son droit de rachat durera jusqu’à la fin de l’année. Son droit de rachat durera toute l’année.

Segond 21

Lévitique 25.29   « Si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville pourvue de murs d’enceinte, il aura le droit de rachat durant une année entière à partir de la vente, son droit de rachat durera un an.

King James en Français

Lévitique 25.29  Et si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murailles, il aura le droit de rachat jusqu’à la fin de l’année après la vente; son droit de rachat sera d’une année.

La Septante

Lévitique 25.29  ἐὰν δέ τις ἀποδῶται οἰκίαν οἰκητὴν ἐν πόλει τετειχισμένῃ καὶ ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς.

La Vulgate

Lévitique 25.29  qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.29  וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יִמְכֹּ֤ר בֵּית־מֹושַׁב֙ עִ֣יר חֹומָ֔ה וְהָיְתָה֙ גְּאֻלָּתֹ֔ו עַד־תֹּ֖ם שְׁנַ֣ת מִמְכָּרֹ֑ו יָמִ֖ים תִּהְיֶ֥ה גְאֻלָּתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.