Lévitique 25.28 S’il ne peut point trouver de quoi rendre le prix de son bien, celui qui l’aura acheté en demeurera en possession jusqu’à l’année du jubilé. Car cette année-là tout bien vendu retournera au propriétaire qui l’avait possédé d’abord.
David Martin
Lévitique 25.28 Mais s’il n’a pas trouvé suffisamment de quoi lui rendre, la chose qu’il aura vendue sera en la main de celui qui l’aura achetée, jusqu’à l’année du Jubilé ; puis [l’acheteur] en sortira au Jubilé, et [le vendeur] retournera dans sa possession.
Ostervald
Lévitique 25.28 Mais s’il ne trouve point ce qu’il faut pour le lui rendre, la chose vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu’à l’année du jubilé ; alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 25.28Si ses moyens ne sont pas trouvés suffisants pour qu’on lui rende, l’objet de vente restera dans la main de celui qui l’a acheté jusqu’à l’année jubilaire ; il (l’objet) sort au iovel, et il (le vendeur) retourne à sa possession.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 25.28Et s’il ne trouve pas de quoi le rembourser, ce qu’il aura vendu restera entre les mains de l’acheteur jusqu’à l’année du Jubilé, époque à laquelle celui-ci se dessaisira et l’autre rentrera dans sa propriété.
Bible de Lausanne
Lévitique 25.28Et si sa main ne trouve pas assez pour lui rendre, la chose vendue restera dans la main de l’acquéreur, jusqu’à l’année du Jubilé ; elle sera libérée par le Jubilé, et [le vendeur] retournera dans sa propriété.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 25.28 Et si sa main n’a pas trouvé suffisamment de quoi lui rendre, la chose vendue restera en la main de celui qui l’aura achetée, jusqu’à l’année du Jubilé : la chose vendue sera libérée au Jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 25.28 S’il ne trouve pas de quoi faire cette restitution, la terre vendue restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; et au jubilé elle sera libérée et il rentrera dans sa propriété.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 25.28 Que s’il n’a point de ressources suffisantes pour cette restitution, la chose vendue restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année jubilaire ; elle en sortira à cette époque, et l’autre en reprendra possession.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 25.28Que s’il ne peut point trouver de quoi rendre le prix de son bien, celui qui l’aura acheté en demeurera en possession jusqu’à l’année du jubilé. Car, cette année-là, tout bien vendu retourne(ra) à son propriétaire qui l’avait possédé d’abord.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 25.28Que s’il ne peut point trouver de quoi rendre le prix de son bien, celui qui l’aura acheté en demeurera en possession jusqu’à l’année du jubilé. Car, cette année-là, tout bien vendu retourne à son propriétaire qui l’avait possédé d’abord.
Louis Segond 1910
Lévitique 25.28 S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu’il a vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; au jubilé, il retournera dans sa propriété, et l’acquéreur en sortira.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 25.28 S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, le bien vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; au jubilé, il sera libéré, et le vendeur rentrera dans sa propriété.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 25.28Mais s’il ne trouve pas autant qu’il faut pour lui faire cette restitution, alors ce qui a été vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé, et en cette année du jubilé le bien sera libéré et le vendeur rentrera en sa possession.
Bible de Jérusalem
Lévitique 25.28S’il ne trouve pas de quoi opérer cette restitution, le fonds vendu restera à l’acquéreur jusqu’à l’année jubilaire. C’est au jubilé que celui-ci en sortira pour rentrer dans son propre patrimoine.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25.28 S’il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu’il a vendu restera entre les mains de l’acquéreur jusqu’à l’année du jubilé ; au jubilé, il retournera dans sa propriété, et l’acquéreur en sortira.
Bible André Chouraqui
Lévitique 25.28Si sa main n’a pas trouvé assez pour faire retour, sa vente est en main de l’acheteur jusqu’en l’année du jubilé. Elle en sort pour le jubilé et il retourne à sa propriété.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 25.28S’il ne trouve pas de quoi la racheter, la propriété restera vendue à celui qui l’a achetée jusqu’à l’année du Jubilé, mais à l’année du Jubilé elle retournera entre les mains de son premier propriétaire.
Segond 21
Lévitique 25.28 S’il ne trouve pas de quoi lui faire ce remboursement, ce qu’il a vendu restera entre les mains de l’acheteur jusqu’à l’année du jubilé ; lors du jubilé, il retournera dans sa propriété et l’acheteur en sortira.
King James en Français
Lévitique 25.28 Mais s’il ne trouve pas de quoi lui rendre, ce qu’il a vendu restera en la main de celui qui l’aura acheté, jusqu’à l’année du jubilé; alors celui-ci sera libéré au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.
Lévitique 25.28quod si non invenerit manus eius ut reddat pretium habebit emptor quod emerat usque ad annum iobeleum in ipso enim omnis venditio redit ad dominum et ad possessorem pristinum