Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.21

Comparateur biblique pour Lévitique 25.21

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.21  Je répandrai ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.

David Martin

Lévitique 25.21  Je commanderai à ma bénédiction [de se répandre] sur vous en la sixième année, et [la terre] rapportera pour trois ans.

Ostervald

Lévitique 25.21  Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera une récolte pour les trois ans.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.21  J’ordonnerai ma bénédiction sur vous dans la sixième année, elle produira un rapport pour les trois ans.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.21  voici, je vous dispenserai ma bénédiction dans la sixième année qui rendra des produits pour trois ans.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.21  Je commanderai pour vous que ma bénédiction soit sur la sixième année, et elle donnera une récolte [suffisante] pour les trois années ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.21  je commanderai que ma bénédiction soit sur vous en la sixième année, et elle donnera le produit de trois ans.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.21  je vous enverrai ma bénédiction la sixième année et elle donnera une récolte pour trois ans.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.21  Je vous octroierai ma bénédiction dans la sixième année, tellement qu’elle produira la récolte de trois années ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.21  Je répandrai ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.21  Je répandrai Ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.21  je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.21  Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle produira des fruits pour trois ans.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.21  je vous répondrai que je vous octroierai ma bénédiction la sixième année pour qu’elle donne des produits pour trois ans.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.21  j’ai prescrit à ma bénédiction de vous être acquise la sixième année en sorte qu’elle assure des produits pour trois ans.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.21  je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.21  J’ordonne ma bénédiction pour vous : dans la sixième année, elle fera le produit de trois ans.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.21  Sache que je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et la terre produira pour trois ans.

Segond 21

Lévitique 25.21  Je vous accorderai ma bénédiction la sixième année et elle donnera des produits pour 3 ans.

King James en Français

Lévitique 25.21  Alors je commanderai ma bénédiction d’être sur vous la sixième année, et elle donnera une récolte pour trois ans.

La Septante

Lévitique 25.21  καὶ ἀποστελῶ τὴν εὐλογίαν μου ὑμῖν ἐν τῷ ἔτει τῷ ἕκτῳ καὶ ποιήσει τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς τὰ τρία ἔτη.

La Vulgate

Lévitique 25.21  dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.21  וְצִוִּ֤יתִי אֶת־בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.