Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.2

Comparateur biblique pour Lévitique 25.2

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Quand vous serez entrés dans la terre que je vous donnerai, observez le sabbat en l’honneur du Seigneur.

David Martin

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera ; ce sera un Sabbat à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera ; ce sera un sabbat à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israel, et dis-leur : quand vous viendrez dans le pays que je vous donne, la terre reposera un chabbat (repos) à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël et leur dis : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre chômera un sabbat en l’honneur de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.2  Parle aux fils d’Israël et tu leur diras : Quand vous serez arrivés dans la terre que je vous donne, la terre se reposera ; il y aura un sabbat à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.2  Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, le pays célébrera un sabbat à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.2  Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera ; il y aura sabbat à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.2  « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre sera soumise à un chômage en l’honneur de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans la terre que je vous donnerai, observez (sabbatise(z), note) le sabbat en l’honneur du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur: Quand vous serez entrés dans la terre que Je vous donnerai, observez le sabbat en l’honneur du Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera : ce sera un sabbat en l’honneur de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.2  « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur :
Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera : ce sera un sabbat en l’honneur de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.2  Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays que je vous donnerai, la terre aura un temps de repos en l’honneur de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.2  Parle aux Israélites, tu leur diras : Lorsque vous entrerez au pays que je vous donne, la terre chômera un sabbat pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera : ce sera un sabbat en l’honneur de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.2  « Parle aux Benéi Israël, dis-leur : Quand vous viendrez sur la terre que je vous donne, la terre chômera le shabat pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.2  “Voici ce que tu diras aux Israélites: Lorsque vous serez entrés dans le pays que Yahvé vous donne, la terre aura ses repos, ses sabbats en l’honneur de Yahvé.

Segond 21

Lévitique 25.2  « Transmets ces instructions aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera, il y aura un sabbat en l’honneur de l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 25.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, alors la terre célébrera un sabbat au SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 25.2  λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐὰν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν καὶ ἀναπαύσεται ἡ γῆ ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν σάββατα τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 25.2  loquere filiis Israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.2  דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּ֤י תָבֹ֨אוּ֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְשָׁבְתָ֣ה הָאָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.