Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 25.2

Comparateur biblique pour Proverbes 25.2

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu est de cacher sa parole et ses desseins, et la gloire des rois est de découvrir la parole ou les desseins des hommes.

David Martin

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu est de celer la chose ; et la gloire des Rois est de sonder les affaires.

Ostervald

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu est de cacher les choses ; mais la gloire des rois est de sonder les affaires.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 25.2  C’est la gloire de Dieu de cacher une chose ; la gloire des rois c’est de l’examiner.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher ses desseins, et la gloire des rois, de les pénétrer.

Bible de Lausanne

Proverbes 25.2  C’est la gloire de Dieu de cacher les choses ; et de sonder les choses, c’est la gloire des rois.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu est de cacher une chose, et la gloire des rois est de sonder une chose.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher, les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 25.2  La gloire de l’Éternel, c’est de s’entourer de mystère ; la gloire du roi est d’examiner les choses à fond.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu est de cacher la parole, (et) la gloire des rois de la découvrir (, de scruter le discours).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu est de cacher la parole, et la gloire des rois de la découvrir.

Louis Segond 1910

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; la gloire des rois, c’est de les examiner.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 25.2  C’est la gloire de Dieu de cacher une chose, - et c’est la gloire des rois de scruter une chose ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.2  C’est la gloire de Dieu de celer une chose, c’est la gloire des rois de la scruter.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; La gloire des rois, c’est de sonder les choses.

Bible André Chouraqui

Proverbes 25.2  Gloire d’Elohîms, voiler la parole ; gloire des rois, sonder la parole.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses, et la gloire des rois, de les clarifier.

Segond 21

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses ; la gloire des rois, c’est d’examiner les choses.

King James en Français

Proverbes 25.2  La gloire de Dieu c’est de dissimuler une chose, mais l’honneur des rois est de sonder la chose

La Septante

Proverbes 25.2  δόξα θεοῦ κρύπτει λόγον δόξα δὲ βασιλέως τιμᾷ πράγματα.

La Vulgate

Proverbes 25.2  gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.2  כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.