Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 25.12

Comparateur biblique pour Proverbes 25.12

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.12  La réprimande faite au sage et à l’oreille obéissante, est comme un pendant d’oreille d’or avec une perle brillante.

David Martin

Proverbes 25.12  Quand on reprend le sage qui a l’oreille attentive, c’est comme une bague d’or, ou comme un joyau de fin or.

Ostervald

Proverbes 25.12  Quand on reprend le sage qui a l’oreille docile, c’est comme une bague d’or, ou comme un joyau d’or fin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 25.12  Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, tel est un sage réprimandant un homme qui a l’oreille docile.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 25.12  Anneau d’or, collier d’or fin, tel est le sage moniteur pour l’oreille docile.

Bible de Lausanne

Proverbes 25.12  Anneau d’or, joyau d’or fin, tel est à l’oreille docile celui qui reprend avec sagesse.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 25.12  Un anneau d’or et un joyau d’or fin, tel est, pour l’oreille qui écoute, celui qui reprend sagement.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 25.12  Un anneau d’or et un joyau d’or fin, Tel le sage qui réprimande une oreille attentive.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 25.12  Un anneau d’or, un collier de perles, tel le sage qui fait la morale à une oreille attentive.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 25.12  Comme une boucle d’or avec (et) une perle brillante, ainsi est la réprimande faite à un sage et à une oreille obéissante.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 25.12  Comme une boucle d’or avec une perle brillante, ainsi est la réprimande faite à un sage et à une oreille obéissante.

Louis Segond 1910

Proverbes 25.12  Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 25.12  Comme un anneau d’or et un ornement d’or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 25.12  Un anneau d’or et un ornement d’or fin, tel un reproche sage dans une oreille attentive.

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.12  Un anneau d’or, un joyau d’or fin, telle une sage réprimande à l’oreille attentive.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.12  Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.

Bible André Chouraqui

Proverbes 25.12  Narinière d’or, joyau vermeil, sage exhortateur à l’oreille qui écoute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 25.12  l’anneau d’or d’un collier de vermeil, c’est la sage réprimande faite à qui peut l’entendre.

Segond 21

Proverbes 25.12  Un anneau en or, un collier en or fin, voilà ce qu’est le reproche d’un sage pour l’oreille qui sait écouter.

King James en Français

Proverbes 25.12  Comme un anneau d’or et un joyau d’or fin, tel est, pour l’oreille obéissante, celui qui reprend sagement.

La Septante

Proverbes 25.12  εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν σάρδιον πολυτελὲς δέδεται λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς.

La Vulgate

Proverbes 25.12  inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.12  נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מֹוכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.