Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 24.14

Comparateur biblique pour Actes 24.14

Lemaistre de Sacy

Actes 24.14  Il est vrai, et je le reconnais devant vous, que selon cette secte, qu’ils appellent hérésie, je sers le Dieu de nos pères, croyant toutes les choses qui sont écrites dans la loi et dans les prophètes ;

David Martin

Actes 24.14  Or je te confesse bien ce point, que selon la voie qu’ils appellent secte, je sers ainsi le Dieu de mes pères, croyant toutes les choses qui sont écrites dans la Loi et dans les Prophètes.

Ostervald

Actes 24.14  Toutefois, je te confesse ceci, que, suivant la voie qu’ils appellent secte, je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 24.14  Mais je te confesse que, conformément à la doctrine qu’ils appellent secte, je rends un culte au Dieu de mes pères, croyant ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes,

Bible de Lausanne

Actes 24.14  Or je te confesse bien ceci, que, suivant le chemin qu’ils appellent secte, je rends ainsi mon culte au Dieu de mes pères, croyant toutes les choses conformes à la loi et celles qui sont écrites dans les prophètes ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 24.14  Je te confesse que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu’ils appellent une secte, en croyant néanmoins toutes les choses qui sont écrites dans la Loi et dans les Prophètes,

John Nelson Darby

Actes 24.14  Mais je te confesse bien ceci, que, selon la voie qu’ils appellent secte, ainsi je sers le Dieu de mes pères, croyant toutes les choses qui sont écrites dans la loi et dans les prophètes,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 24.14  « Mais voici ce que je t’avoue : Il y a une doctrine qu’ils appellent une hérésie, et c’est en la suivant : — que j’adore le Dieu de mes pères ; — que je crois à tout ce qui est écrit dans da Loi et les Prophètes » ;

Bible Annotée

Actes 24.14  Mais je te confesse ceci : que, selon la voie qu’ils appellent secte, ainsi je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 24.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 24.14  Mais je t’avoue ceci, que, selon la secte qu’ils appellent hérésie, je sers mon Père et mon Dieu, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et les prophètes ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 24.14  Mais je t’avoue ceci, que, selon la secte qu’ils appellent hérésie, je sers mon Père et mon Dieu, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et les prophètes;

Louis Segond 1910

Actes 24.14  Je t’avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu’ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 24.14  Je reconnais devant toi que, conformément à une certaine doctrine qu’ils appellent une hérésie, je sers le Dieu de mes pères, croyant à tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes ;

Auguste Crampon

Actes 24.14  Je te confesse que je sers le Dieu de nos pères selon la religion qu’ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la Loi et les Prophètes,

Bible Pirot-Clamer

Actes 24.14  Cependant, je te l’avoue, c’est selon la voie qu’ils appellent une secte, que je sers le Dieu de nos pères ; je crois à tout ce qui est écrit dans la Loi et dans les Prophètes.

Bible de Jérusalem

Actes 24.14  "Je t’avoue pourtant ceci : c’est suivant la Voie, qualifiée par eux de parti, que je sers le Dieu de mes pères, gardant ma foi à tout ce qu’il y a dans la Loi et à ce qui est écrit dans les Prophètes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 24.14  Je te le déclare cependant : c’est selon la Voie qu’ils appellent une secte que je rends un culte au Dieu des ancêtres, croyant à tout ce qu’il y a dans la Loi et à ce qui se trouve écrit dans les Prophètes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.14  Je t’avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu’ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes,

Bible André Chouraqui

Actes 24.14  Toutefois, je reconnais moi-même ceci devant toi : c’est en suivant la route qu’ils disent secte que je sers l’Elohîms de nos pères, en adhérant à tout ce qui est écrit dans la tora et les inspirés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 24.14  “Mais c’est vrai, je t’avoue que je sers le Dieu de mes pères selon notre Chemin, qu’ils traitent d’hérésie. Je crois donc tout ce qui est écrit dans la Loi et les Prophètes,

Segond 21

Actes 24.14  Je t’avoue bien que je sers le Dieu de mes ancêtres selon la voie qu’ils appellent une secte. Je crois tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes,

King James en Français

Actes 24.14  Mais je te confesse ceci, que, selon le chemin qu’ils appellent hérésie, ainsi j’adore le Dieu de mes pères, croyant toutes les choses qui sont écrites dans la loi et dans les prophètes;

La Septante

Actes 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 24.14  confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 24.14  ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι ὅτι κατὰ τὴν ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν οὕτως λατρεύω τῷ πατρῴῳ θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ τὸν νόμον καὶ ⸂τοῖς ἐν⸃ τοῖς προφήταις γεγραμμένοις,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.