Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.7

Comparateur biblique pour Luc 24.7

Lemaistre de Sacy

Luc 24.7  et qu’il disait : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

David Martin

Luc 24.7  Disant : qu’il fallait que le Fils de l’homme fût livré entre les mains des pécheurs, et qu’il fût crucifié ; et qu’il ressuscitât le troisième jour.

Ostervald

Luc 24.7  Disant : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des méchants, et qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.7  Il faut que le fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.7  disant du fils de l’homme : il faut qu’il soit livré aux mains des hommes pécheurs, et qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour. »

Bible de Lausanne

Luc 24.7  disant : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains d’hommes pécheurs, et qu’il soit crucifié, et que, le troisième jour, il se relève.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.7  il vous disait qu’il fallait que le Fils de l’homme fût livré entre les mains des pécheurs, qu’il fût crucifié, et qu’il ressuscitât le troisième jour.»

John Nelson Darby

Luc 24.7  Il faut que le fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, et qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.7  Il faut, disait-il, que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et qu’il ressuscite le troisième jour. »

Bible Annotée

Luc 24.7  disant : Il faut que le fils de l’homme soit livré entre les mains des hommes pécheurs, et qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.7  et qu’il disait : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.7  et qu’Il disait: Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’Il soit crucifié, et qu’Il ressuscite le troisième jour.

Louis Segond 1910

Luc 24.7  et qu’il disait : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.7  et qu’il disait : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et qu’il ressuscite le troisième jour.

Auguste Crampon

Luc 24.7  Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.7  au sujet du Fils de l’homme : qu’il lui fallait être livré entre les mains d’hommes pécheurs, être crucifié et ressusciter le troisième jour.”

Bible de Jérusalem

Luc 24.7  Il faut, disait-il, que le Fils de l’homme soit livré aux mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.7  Le Fils de l’homme, disait-il, doit être livré aux mains d’hommes pécheurs, et être crucifié, et le troisième jour ressusciter”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.7  et qu’il disait : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible André Chouraqui

Luc 24.7  pour dire : ‹ Le fils de l’homme doit être livré aux mains d’hommes fauteurs, être crucifié et, le troisième jour, se relever’. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.7  étant encore dans la Galilée. Il disait : "Le fils de l’homme doit être livré aux mains d’hommes pécheurs, être mis en croix et, le troisième jour, se lever." »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.7  et il vous a dit le fils de l’homme il va être livré dans les mains des hommes du crime il va être pendu à la croix et le troisième jour il se relèvera

Bible des Peuples

Luc 24.7  Il faut que le Fils de l’Homme soit livré aux mains d’hommes pécheurs, qu’il soit mis en croix et qu’il ressuscite le troisième jour.”

Segond 21

Luc 24.7  ‹ Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et qu’il ressuscite le troisième jour. › »

King James en Français

Luc 24.7  Disant: Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains d’hommes pécheurs, et doit être crucifié, et le troisième jour ressusciter.

La Septante

Luc 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.7  dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.7  λέγων ⸂τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ⸃ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.