Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.26

Comparateur biblique pour Luc 24.26

Lemaistre de Sacy

Luc 24.26  ne fallait-il pas que le Christ souffrît toutes ces choses, et qu’il entrât ainsi dans sa gloire ?

David Martin

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât en sa gloire ?

Ostervald

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.26  Ne falloit-il pas que le Christ souffrît ces choses, et entrât ainsi dans sa gloire ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ soutînt ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire ? »

Bible de Lausanne

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Messie passât par ces souffrances pour entrer dans sa gloire?»

John Nelson Darby

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses et entrât dans sa gloire ?

Bible Annotée

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât ainsi dans sa gloire ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’Il entrât ainsi dans Sa gloire?

Louis Segond 1910

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu’il entrât dans sa gloire?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses pour qu’il entrât dans sa gloire ?

Auguste Crampon

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrit toutes ces choses pour entrer dans sa gloire ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ainsi pour qu’il entrât dans sa gloire ?”

Bible de Jérusalem

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ endurât ces souffrances pour entrer dans sa gloire ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.26  N’est-ce point là ce que devait souffrir le Christ pour entrer dans sa gloire ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Christ souffre ces choses, et qu’il entre dans sa gloire ?

Bible André Chouraqui

Luc 24.26  Le messie ne devait-il pas souffrir tout cela pour entrer dans sa gloire ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.26  N’est-ce pas cela que devait souffrir le messie pour entrer dans sa gloire ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.26  est-ce que tout cela il n’incombait pas au maschiah celui qui a reçu l’onction de le subir pour entrer dans sa gloire

Bible des Peuples

Luc 24.26  Le Messie ne devait-il pas souffrir pour entrer dans sa gloire?”

Segond 21

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que le Messie souffre ces choses et qu’il entre dans sa gloire ? »

King James en Français

Luc 24.26  Ne fallait-il pas que Christ souffre ces choses, et qu’il entre dans sa gloire?

La Septante

Luc 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.26  nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.26  οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.