Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.15

Comparateur biblique pour Luc 24.15

Lemaistre de Sacy

Luc 24.15  Et il arriva que lorsqu’ils s’entretenaient et conféraient ensemble sur cela, Jésus vint lui-même les joindre, et se mit à marcher avec eux ;

David Martin

Luc 24.15  Et il arriva que comme ils parlaient et conféraient entre eux, Jésus lui-même s’étant approché, se mit à marcher avec eux.

Ostervald

Luc 24.15  Et comme ils s’entretenaient, et qu’ils discutaient, Jésus lui-même, s’étant approché, se mit à marcher avec eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.15  Et il arriva que, pendant qu’ils s’entretenoient et conféroient là-dessus ensemble, Jésus lui-même s’étant approché, marchoit avec eux.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.15  Et il advint, pendant qu’ils causaient et discutaient, que Jésus s’étant approché cheminait avec eux,

Bible de Lausanne

Luc 24.15  Et il arriva, comme ils s’entretenaient et discutaient ensemble, que Jésus lui-même s’étant approché, marchait avec eux.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.15  Pendant qu’ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s’approcha, et fit route avec eux.

John Nelson Darby

Luc 24.15  Et il arriva, comme ils s’entretenaient et raisonnaient ensemble, que Jésus lui-même, s’étant approché, se mit à marcher avec eux.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.15  Tandis qu’ils s’entretenaient ainsi et discutaient, Jésus lui-même s’approcha et se mit à marcher avec eux.

Bible Annotée

Luc 24.15  Et il arriva que, comme ils s’entretenaient et discutaient ensemble, Jésus lui-même, s’étant approché, marchait avec eux ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.15  Or il arriva, pendant qu’ils parlaient et conféraient ensemble, que Jésus lui-même s’approcha, et marchait avec eux.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.15  Or il arriva, pendant qu’ils parlaient et conféraient ensemble, que Jésus Lui-même S’approcha, et marchait avec eux.

Louis Segond 1910

Luc 24.15  Pendant qu’ils parlaient et discutaient, Jésus s’approcha, et fit route avec eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.15  Or il arriva, comme ils s’entretenaient et discutaient ensemble, que Jésus lui-même s’approcha et se mit à marcher avec eux.

Auguste Crampon

Luc 24.15  Pendant qu’ils discouraient, échangeant leurs pensées, Jésus lui-même les joignit et fit route avec eux ;

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.15  Tandis qu’ils causaient et se communiquaient leurs réflexions, Jésus, s’étant approché, faisait route avec eux ;

Bible de Jérusalem

Luc 24.15  Et il advint, comme ils conversaient et discutaient ensemble, que Jésus en personne s’approcha, et il faisait route avec eux ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.15  Or, comme ils conversaient et discutaient, Jésus en personne s’approcha, et il faisait route avec eux ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.15  Pendant qu’ils parlaient et discutaient, Jésus s’approcha, et fit route avec eux.

Bible André Chouraqui

Luc 24.15  Et c’est, tandis qu’ils s’entretiennent et discutent, Iéshoua’ en personne s’approche et va avec eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.15  Or tandis qu’ils s’entretenaient et discutaient, Jésus lui-même s’approche et fait route avec eux.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.15  et il est arrivé [que] pendant qu’ils étaient en train de parler et de discuter alors lui-même ieschoua s’est approché et il a fait route avec eux

Bible des Peuples

Luc 24.15  Tandis qu’ils parlaient et discutaient entre eux, voici que Jésus lui-même s’approcha et fit route avec eux.

Segond 21

Luc 24.15  Pendant qu’ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s’approcha et fit route avec eux,

King James en Français

Luc 24.15  Et il arriva, pendant qu’ ils s’entretenaient ensemble, et discutaient, Jésus lui-même s’approcha, et marcha avec eux.

La Septante

Luc 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.15  et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.15  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ ⸀αὐτὸς Ἰησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.