Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 24.20

Comparateur biblique pour Ezéchiel 24.20

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis : Le Seigneur m’a adressé sa parole, et m’a dit : Dites à la maison d’Israël :

David Martin

Ezéchiel 24.20  Et je leur répondis : la parole de l’Éternel m’a été [adressée], en disant :

Ostervald

Ezéchiel 24.20  Et je répondis : La parole de l’Éternel m’a été adressée, en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 24.20  Je leur dis : La parole d’Ieovah a été adressée à moi, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 24.20  Et je leur dis : La parole de l’Éternel m’a été adressée en ces mots :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 24.20  Et je leur dis : La parole de l’Éternel m’a été adressée, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 24.20  Et je leur dis : La parole de l’Éternel est venue à moi, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 24.20  Et je leur dis : La parole de l’Éternel m’a été adressée en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis : La parole de l’Éternel m’a été adressée en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis : La parole du Seigneur m’a été adressée en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis: La parole du Seigneur m’a été adressée en ces termes:

Louis Segond 1910

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis : La parole de l’Éternel m’a été adressée, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 24.20  Je leur dis : « La parole de Yahweh m’a été adressée en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis : “La parole de Yahweh m’a été adressée en ces termes :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 24.20  Je leur dis : "La parole de Yahvé m’a été adressée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 24.20  Je leur répondis : La parole de l’Éternel m’a été adressée, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 24.20  Je leur dis : « La parole de IHVH-Adonaï était à moi pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 24.20  Je leur ai répondu: “Voici la parole de Yahvé qui m’a été adressée:

Segond 21

Ezéchiel 24.20  Je leur ai répondu : « Voici la parole de l’Éternel qui m’a été adressée :

King James en Français

Ezéchiel 24.20  Et je répondis: La parole du SEIGNEUR m’a été adressée, en ces termes:

La Septante

Ezéchiel 24.20  καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς λόγος κυρίου πρός με ἐγένετο λέγων.

La Vulgate

Ezéchiel 24.20  et dixi ad eos sermo Domini factus est ad me dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 24.20  וָאֹמַ֖ר אֲלֵיהֶ֑ם דְּבַ֨ר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלַ֖י לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.