Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 24.17
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 24.17
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 24.17 Après que Joïada fut mort, les princes de Juda vinrent trouver le roi, et lui rendirent de profonds respects. Ce prince gagné par leurs soumissions, se rendit fort complaisant à leur égard.
David Martin
2 Chroniques 24.17 Mais après que Jéhojadah fut mort, les principaux de Juda vinrent, et se prosternèrent devant le Roi ; [et] alors le Roi les écouta.
Ostervald
2 Chroniques 24.17 Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi ; alors le roi les écouta.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 24.17Et après la mort de Iehoyada les chefs de Iehouda vinrent et se prosternèrent devant le roi. Alors le roi leur fut dévoué.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 24.17Et après la mort de Joiada les princes de Juda vinrent s’incliner devant le roi ; alors le roi les écouta.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 24.17Et après la mort de Joïada, les chefs de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi : alors le roi les écouta.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 24.17 Et après la mort de Jehoïada, les chefs de Juda vinrent et s’inclinèrent devant le roi ; alors le roi les écouta.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 24.17 Et après la mort de Jéhojada les chefs de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi. Alors le roi les écouta.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 24.17 Après la mort de Joïada, les seigneurs de Juda vinrent rendre hommage au roi, et celui-ci écouta leurs avis.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 24.17Après que Joïada fut mort, les princes de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi, qui, gagné par leurs hommages, accéda à leurs désirs.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 24.17Après que Joïada fut mort, les princes de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi, qui, gagné par leurs hommages, accéda à leurs désirs.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 24.17 Après la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Alors le roi les écouta.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 24.17 Après la mort de Joïada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi ; alors le roi les écouta.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 24.17Après la mort de Joïada, les princes de Juda vinrent se prosterner devant le roi, et le roi les écouta.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 24.17Après la mort de Yehoyada, les officiers de Juda vinrent se prosterner devant le roi, et cette fois le roi les écouta.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 24.17 Après la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Alors le roi les écouta.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 24.17Après la mort de Yehoyada’, les chefs de Iehouda viennent et se prosternent devant le roi ; alors le roi les entend.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 24.17Après la mort de Yoyada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi et le roi les écouta.
Segond 21
2 Chroniques 24.17 Après la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Celui-ci les écouta alors,
King James en Français
2 Chroniques 24.17 Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.