Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 24.4

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 24.4

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 24.4  Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de famille descendus d’Eléazar que d’Ithamar : et il distribua les descendants d’Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son prince ; et ceux d’Ithamar en huit seulement.

David Martin

1 Chroniques 24.4  Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d’Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d’Ithamar, y ayant eu des enfants d’Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n’y en ayant eu que] huit, des enfants d’Ithamar, selon leurs familles.

Ostervald

1 Chroniques 24.4  Il se trouva parmi les enfants d’Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d’Ithamar, et on les partagea ainsi : pour les enfants d’Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d’Ithamar, huit chefs de maisons de pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 24.4  Les fils d’Eléazar furent trouvés plus nombreux en chefs de famille que ceux d’Ithamar, et l’on divisa ceux d’Eléazar en seize chefs de famille, et ceux d’Ithamar en huit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 24.4  Et il se trouva dans les fils d’Eléazar plus de patriarches que dans les fils d’Ithamar, et division en fut faite ; les fils d’Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d’Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 24.4  Et les fils d’Éléazar se trouvèrent avoir un plus grand nombre de têtes d’hommes que les fils d’Ithamar, et ils les partagèrent [ainsi] : pour les fils d’Éléazar, seize chefs de maisons paternelles, et pour les fils d’Ithamar, huit [chefs] de leurs maisons paternelles.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 24.4  et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes : des fils d’Éléazar, seize chefs de maisons de pères ; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 24.4  Et il se trouva que les fils d’Éléazar avaient plus de chefs de familles que les fils d’Ithamar ; et on les répartit [de la manière suivante] : pour les fils d’Éléazar seize chefs de maisons patriarcales, et pour les fils d’Ithamar huit [chefs] de leurs maisons patriarcales.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 24.4  Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar ; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 24.4  Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles (princes) issus d’Eléazar que d’Ithamar ; et il distribua les fils d’Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son chef (prince) ; et ceux d’Ithamar en huit (seulement).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 24.4  Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles issus d’Eléazar que d’Ithamar; et il distribua les fils d’Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son chef; et ceux d’Ithamar en huit seulement.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 24.4  Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division ; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 24.4  On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 24.4  Mais les fils d’Eléazar furent trouvés avoir un plus grand nombre de chefs que les fils d’Ithamar. Ils les répartirent ainsi : parmi les fils d’Eléazar, seize chefs de maisons paternelles, et parmi les fils d’Ithamar, huit chefs de maisons paternelles.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 24.4  Les fils d’Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d’Itamar ; on forma seize classes avec les chefs de famille des fils d’Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d’Itamar.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 24.4  Il se trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division ; les fils d’Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 24.4  Mais les Benéi Èl’azar se trouvent être plus nombreux, par tête de braves, que les Benéi Itamar. Il répartit : les Benéi Èl’azar, en seize têtes de leur maison de pères ; les Benéi Itamar, en huit têtes de leur maison de pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 24.4  Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.

Segond 21

1 Chroniques 24.4  On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit en classes : les fils d’Eléazar eurent 16 chefs de famille, et les fils d’Ithamar 8.

King James en Français

1 Chroniques 24.4  Il se trouva parmi les enfants d’Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d’Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d’Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d’Ithamar, huit chefs de maisons de pères.

La Septante

1 Chroniques 24.4  καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ καὶ διεῖλεν αὐτούς τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ’ οἴκους πατριῶν.

La Vulgate

1 Chroniques 24.4  inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 24.4  וַיִּמָּצְא֣וּ בְֽנֵי־אֶלְעָזָ֡ר רַבִּ֞ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִן־בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר וַֽיַּחְלְק֑וּם לִבְנֵ֨י אֶלְעָזָ֜ר רָאשִׁ֤ים לְבֵית־אָבֹות֙ שִׁשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר וְלִבְנֵ֧י אִיתָמָ֛ר לְבֵ֥ית אֲבֹותָ֖ם שְׁמֹונָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.