Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.4

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.4

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.4  Néanmoins la volonté du roi l’emporta sur les remontrances de Joab et des principaux officiers de l’armée. Joab partit donc avec eux d’auprès du roi, pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

David Martin

2 Samuel 24.4  Néanmoins la parole du Roi l’emporta sur Joab, et sur les Chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée sortirent de la présence du Roi pour dénombrer le peuple, [savoir] Israël.

Ostervald

2 Samuel 24.4  Cependant la parole du roi prévalut sur Joab et sur les chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée sortirent de la présence du roi pour dénombrer le peuple d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.4  La parole du roi demeura ferme à l’égard de Ioab et des chefs de l’armée ; Ioab sortit, ainsi que les chefs de l’armée, de devant le roi, pour dénombrer le peuple d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.4  Mais la parole du Roi prévalut sur Joab et sur les chefs militaires ; et Joab et les chefs militaires sortirent, de l’audience du Roi pour passer le peuple d’Israël en revue.

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.4  Et la parole du roi l’emporta sur Joab et sur les chefs de l’armée, et Joab et les chefs de l’armée sortirent de devant le roi pour faire le recensement du peuple d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.4  Mais la parole du roi prévalut sur Joab, et sur les chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée sortirent de devant le roi pour dénombrer le peuple, Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.4  Et l’ordre du roi prévalut contre Joab et fut donné aux chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée sortirent devant le roi pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.4  Mais le roi maintint l’ordre donné à Joab et aux chefs d’armée. Joab et les commandants sortirent donc de chez le roi pour recenser la population Israélite.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.4  Néanmoins la volonté du roi l’emporta sur les remontrances (paroles) de Joab et des chefs de l’armée. Joab partit donc avec eux d’auprès du roi, pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.4  Néanmoins la volonté du roi l’emporta sur les remontrances de Joab et des chefs de l’armée. Joab partit donc avec eux d’auprès du roi, pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.4  Le roi persista dans l’ordre qu’il donnait à Joab et aux chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée quittèrent le roi pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.4  Mais la parole du roi prévalut contre Joab, et sur les chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée partirent de devant le roi pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.4  Cependant la parole du roi prévalut contre Joab et contre les chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée se retirèrent d’auprès du roi pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.4  Cependant l’ordre du roi s’imposa à Joab et aux chefs de l’armée, et Joab et les chefs de l’armée quittèrent la présence du roi pour recenser le peuple d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.4  Le roi persista dans l’ordre qu’il donnait à Joab et aux chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée quittèrent le roi pour faire le dénombrement du peuple d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.4  La parole du roi est confirmée à Ioab et aux chefs de l’armée. Ioab sort en face du roi avec les chefs de l’armée, pour recenser le peuple, Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.4  Cependant la parole du roi était un ordre pour Joab et les chefs de l’armée: il sortit de chez le roi avec les chefs de l’armée pour aller recenser la population d’Israël.

Segond 21

2 Samuel 24.4  Le roi persista dans l’ordre qu’il donnait à Joab et aux chefs de l’armée, et ils quittèrent le roi pour procéder au dénombrement du peuple d’Israël.

King James en Français

2 Samuel 24.4  Cependant la parole du roi prévalut sur Joab et sur les chefs de l’armée; et Joab et les chefs de l’armée sortirent de la présence du roi pour dénombrer le peuple d’Israël.

La Septante

2 Samuel 24.4  καὶ ὑπερίσχυσεν ὁ λόγος τοῦ βασιλέως πρὸς Ιωαβ καὶ εἰς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως καὶ ἐξῆλθεν Ιωαβ καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς ἰσχύος ἐνώπιον τοῦ βασιλέως ἐπισκέψασθαι τὸν λαὸν Ισραηλ.

La Vulgate

2 Samuel 24.4  obtinuit autem sermo regis verba Ioab et principum exercitus egressusque est Ioab et principes militum a facie regis ut numerarent populum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.4  וַיֶּחֱזַ֤ק דְּבַר־הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־יֹואָ֔ב וְעַ֖ל שָׂרֵ֣י הֶחָ֑יִל וַיֵּצֵ֨א יֹואָ֜ב וְשָׂרֵ֤י הַחַ֨יִל֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לִפְקֹ֥ד אֶת־הָעָ֖ם אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.