Genèse 24.67 Alors Isaac la fit entrer dans la tente de Sara, sa mère, et la prit pour femme ; et l’affection qu’il eut pour elle fut si grande, qu’elle tempéra la douleur que la mort de sa mère lui avait causée.
David Martin
Genèse 24.67 Alors Isaac mena Rébecca dans la tente de Sara sa mère, et il la prit pour sa femme, et l’aima. Ainsi Isaac se consola après [la mort de] sa mère.
Ostervald
Genèse 24.67 Alors Isaac mena Rébecca dans la tente de Sara sa mère ; et il prit Rébecca, et elle fut sa femme, et il l’aima. Et Isaac se consola, après la mort de sa mère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 24.67Iits’hac la conduisit dans la tente de sa mère Sarâ ; il prit Rivka, elle devint sa femme, il l’aima, et Iits’hac se consola de la mort de sa mère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 24.67Et Isaac introduisit Rebecca dans la tente de Sarah, sa mère, et il prit Rebecca, et elle devint sa femme et il l’aima ; et Isaac se consola après le deuil de sa mère.
Bible de Lausanne
Genèse 24.67Et Isaac la mena dans la tente de Sara, sa mère ; et il prit Rebecca, et elle devint sa femme, et il l’aima ; et Isaac se consola après [la mort de] sa mère.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 24.67 Et Isaac la conduisit dans la tente de Sara, sa mère ; et il prit Rebecca, et elle fut sa femme, et il l’aima ; Et Isaac se consola quant à sa mère.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 24.67 Et Isaac mena Rébecca dans la tente de Sara sa mère ; et il prit Rébecca, et elle fut sa femme, et il l’aima. Et Isaac se consola de la mort de sa mère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 24.67 Isaac la conduisit dans la tente de Sara sa mère ; il prit Rébecca pour femme et il l’aima, et il se consola d’avoir perdu sa mère.
Glaire et Vigouroux
Genèse 24.67Alors Isaac la fit entrer dans la tente de Sara sa mère, et la prit pour femme ; et l’affection qu’il eut pour elle fut si grande, qu’elle tempéra la douleur que la mort de sa mère lui avait causée.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 24.67Alors Isaac la fit entrer dans la tente de Sara sa mère, et la prit pour femme; et l’affection qu’il eut pour elle fut si grande, qu’elle tempéra la douleur que la mort de sa mère lui avait causée.
Louis Segond 1910
Genèse 24.67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mère; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l’aima. Ainsi fut consolé Isaac, après avoir perdu sa mère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 24.67 Et Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mère. Il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l’aima ; et Isaac se consola de la mort de sa mère.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 24.67Puis Isaac conduisit Rébecca dans la tente de Sara, sa mère ; il prit Rébecca, elle devint sa femme et il l’aima. Isaac se consola de la perte de sa mère.
Bible de Jérusalem
Genèse 24.67Et Isaac introduisit Rébecca dans sa tente : il la prit et elle devint sa femme et il l’aima. Et Isaac se consola de la perte de sa mère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 24.67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mère ; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l’aima. Ainsi fut consolé Isaac, après avoir perdu sa mère.
Bible André Chouraqui
Genèse 24.67Is’hac la fait venir dans la tente de Sara, sa mère. Il prend Ribca ; elle est à lui pour femme. Il l’aime. Is’hac se réconforte après sa mère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 24.67 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 24.67après quoi Isaac fit entrer Rébecca dans la tente qui avait appartenu à Sara sa mère. Il la prit, elle devint sa femme et il l’aima. Isaac se consola ainsi de la mort de sa mère.
Segond 21
Genèse 24.67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mère. Il épousa Rebecca. Elle devint sa femme et il l’aima. Ainsi, Isaac fut consolé après la perte de sa mère.
King James en Français
Genèse 24.67 Et Isaac la conduisit dans la tente de Sara sa mère; et il prit Rébecca, et elle devint sa femme, et il l’aima. Et Isaac se consola, après la mort de sa mère.
Genèse 24.67qui introduxit eam in tabernaculum Sarrae matris suae et accepit uxorem et in tantum dilexit ut dolorem qui ex morte matris acciderat temperaret