Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 23.15

Comparateur biblique pour Josué 23.15

Lemaistre de Sacy

Josué 23.15  Comme donc Dieu a accompli tout ce qu’il vous avait promis, et que tout vous a réussi très-heureusement ; ainsi il fera tomber sur vous tous les maux dont il vous a menacés, jusqu’à ce qu’il vous enlève et vous extermine de cette excellente terre qu’il vous a donnée,

David Martin

Josué 23.15  Et il arrivera que comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu vous avait dites vous sont arrivées ; ainsi l’Éternel fera venir sur vous toutes les mauvaises paroles, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus cette bonne terre que l’Éternel votre Dieu vous a donnée.

Ostervald

Josué 23.15  Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu vous avait dites vous sont arrivées, il arrivera de même que l’Éternel fera venir sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus ce bon pays que l’Éternel votre Dieu vous a donné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 23.15  Mais il arrivera que de même que s’est accomplie chaque bonne parole que l’Éternel votre Dieu a prononcée sur vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toute parole mauvaise, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de cette bonne terre que vous a donnée l’Éternel votre Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 23.15  Mais de même que se sont accomplies pour vous toutes les promesses que vous a faites l’Éternel, votre Dieu, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les menaces, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de ce beau pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Bible de Lausanne

Josué 23.15  Et il arrivera que, comme toute la bonne parole que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dite, est venue sur vous, de même l’Éternel fera venir sur vous toute la parole mauvaise, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon sol que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 23.15  Et il arrivera que, comme chaque bonne parole que l’Éternel, votre Dieu, vous a dite, s’est accomplie à votre égard, ainsi l’Éternel fera venir sur vous chaque mauvaise parole, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné,

Nouveau Testament Stapfer

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 23.15  Et il arrivera que, de même que toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu vous a adressées se sont accomplies pour vous, de même aussi l’Éternel accomplira sur vous toutes ses paroles de menace, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus ce bon pays que l’Éternel votre Dieu vous a donné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 23.15  Eh bien ! comme s’est accompli pour vous tout le bien que l’Éternel, votre Dieu, vous avait promis, ainsi accomplirait-il contre vous tout le mal, jusqu’à ce qu’il vous eût fait disparaître de cette excellente contrée qu’il vous a donnée, l’Éternel, votre Dieu.

Glaire et Vigouroux

Josué 23.15  Comme donc Dieu a accompli tout ce qu’il vous avait promis, et que tout vous a réussi très heureusement, ainsi il fera tomber sur vous tous les maux dont il vous a menacés, jusqu’à ce qu’il vous chasse de cette excellente terre qu’il vous a donnée, et qu’il vous fasse périr

Bible Louis Claude Fillion

Josué 23.15  Comme donc Dieu a accompli tout ce qu’Il vous avait promis, et que tout vous a réussi très heureusement, ainsi Il fera tomber sur vous tous les maux dont Il vous a menacés, jusqu’à ce qu’Il vous chasse de cette excellente terre qu’Il vous a donne, et qu’Il vous fasse périr,

Louis Segond 1910

Josué 23.15  Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 23.15  De même donc que toutes les bonnes paroles que Yahweh, votre Dieu, vous a adressées, se sont accomplies pour vous, de même aussi Yahweh accomplira sur vous toutes les paroles de menace, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus cette excellente terre que Yahweh, votre Dieu, vous a donnée.

Bible Pirot-Clamer

Josué 23.15  Or, de même que vous est arrivé tout le bien que Yahweh votre Dieu vous avait promis, de même il fera venir sur vous toutes les menaces, jusqu’à vous exterminer de cette bonne terre que Yahweh votre Dieu vous a donnée,

Bible de Jérusalem

Josué 23.15  "Eh bien ! de même que toute promesse faite par Yahvé votre Dieu en votre faveur s’est réalisée pour vous, de même Yahvé réalisera contre vous toutes ses menaces, jusqu’à vous chasser de ce bon sol que Yahvé votre Dieu vous a donné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 23.15  Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Bible André Chouraqui

Josué 23.15  Et c’est de même qu’est venue pour vous la bonne parole que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous a parlée, ainsi IHVH-Adonaï fera venir sur vous toute la parole de mal jusqu’à vous exterminer de sur cette bonne glèbe que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous a donnée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 23.15  C’est pourquoi, de même que toute promesse de Yahvé votre Dieu à votre sujet s’est réalisée, de même Yahvé réalisera contre vous toutes ses menaces, jusqu’à vous exterminer de cette bonne terre qu’il vous a donnée.

Segond 21

Josué 23.15  Et de même que toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits et fait disparaître de ce bon terrain qu’il vous a donné.

King James en Français

Josué 23.15  Et comme toutes les bonnes paroles que le SEIGNEUR votre Dieu vous avait dites vous sont arrivées, il arrivera de même que le SEIGNEUR fera venir sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donné.

La Septante

Josué 23.15  καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἥκει ἐφ’ ὑμᾶς πάντα τὰ ῥήματα τὰ καλά ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς οὕτως ἐπάξει κύριος ὁ θεὸς ἐφ’ ὑμᾶς πάντα τὰ ῥήματα τὰ πονηρά ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ ὑμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης ἧς ἔδωκεν κύριος ὑμῖν.

La Vulgate

Josué 23.15  sicut ergo implevit opere quod promisit et prospera cuncta venerunt sic adducet super vos quicquid malorum comminatus est donec vos auferat atque disperdat de terra hac optima quam tradidit vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 23.15  וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁר־בָּ֤א עֲלֵיכֶם֙ כָּל־הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֲלֵיכֶ֑ם כֵּן֩ יָבִ֨יא יְהוָ֜ה עֲלֵיכֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַדָּבָ֣ר הָרָ֔ע עַד־הַשְׁמִידֹ֣ו אֹותְכֶ֗ם מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֤ה הַטֹּובָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Josué 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.