Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 23.18

Comparateur biblique pour Deutéronome 23.18

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 23.18  Vous n’offrirez point dans la maison du Seigneur, votre Dieu, la récompense de la prostituée, ni le prix du chien, quelque vœu que vous ayez fait : parce que l’un et l’autre est abominable devant le Seigneur, votre Dieu.

David Martin

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel ton Dieu pour aucun vœu, le salaire d’une paillarde, ni le prix d’un chien ; car ces deux choses sont en abomination devant l’Éternel ton Dieu.

Ostervald

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel ton Dieu le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien, pour quelque vœu que ce soit ; car tous les deux sont en abomination à l’Éternel ton Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 23.18  Il n’y aura pas une prostituée d’entre les filles d’Israel, ni un prostitué d’entre les enfants d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras ni le don fait à une prostituée, ni le prix payé à un chien, dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, ensuite d’un vœu quelconque, car l’un et l’autre sont l’abomination de l’Éternel, ton Dieu.

Bible de Lausanne

Deutéronome 23.18  Aucune des filles d’Israël ne se consacrera à l’impudicité, et aucun des fils d’Israël ne se consacrera à l’impudicité.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, pour aucun vœu, le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien ; car ils sont tous les deux en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 23.18  Il n’y aura point de prostituée parmi les filles d’Israël, et il n’y aura point de prostitué parmi les fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, comme offrande votive d’aucune sorte, le salaire d’une courtisane ni la chose reçue en échange d’un chien, car l’un et l’autre sont en horreur à l’Éternel, ton Dieu.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 23.18  Il n’y aura point de femme prostituée (publique) d’entre les filles d’Israël, ni de fornicateur (prostitué) d’entre les enfants d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 23.18  Vous n’offrirez point dans la maison du Seigneur votre Dieu la récompense de la prostituée, ni le prix du chien, quelque voeu que vous ayez fait: parce que l’un et l’autre est abominable devant le Seigneur votre Dieu.

Louis Segond 1910

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, le salaire d’une prostituée ni le prix d’un chien, pour l’accomplissement d’un vœu quelconque ; car l’un et l’autre sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 23.18  Il n’y aura point de prostituée parmi les filles d’Israël, et il n’y aura point de prostitué parmi les fils d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras pas dans la maison de Yahweh, ton Dieu, le salaire d’une prostituée, non plus que le salaire d’un chien, pour un vœu quelconque, car tous deux sont une abomination devant Yahweh, ton Dieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 23.18  Il n’y aura pas de prostituée sacrée parmi les filles d’Israël, ni de prostitué sacré parmi les fils d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, le salaire d’une prostituée ni le prix d’un chien, pour l’accomplissement d’un vœu quelconque ; car l’un et l’autre sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 23.18  « Il ne sera pas de prostituée parmi les filles d’Israël ; il ne sera pas de prostitué parmi les fils d’Israël. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 23.18  On ne trouvera pas de prostituées sacrées chez les filles d’Israël, ni de prostitués sacrés chez les fils d’Israël.

Segond 21

Deutéronome 23.18  « Il n’y aura aucune prostituée parmi les filles d’Israël, ni aucun prostitué parmi les fils d’Israël.

King James en Français

Deutéronome 23.18  Tu n’apporteras pas dans la maison du SEIGNEUR ton Dieu pour aucun vœu, le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien; car tous les deux sont en abomination au SEIGNEUR ton Dieu.

La Septante

Deutéronome 23.18  οὐκ ἔσται πόρνη ἀπὸ θυγατέρων Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται πορνεύων ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ οὐκ ἔσται τελεσφόρος ἀπὸ θυγατέρων Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται τελισκόμενος ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Deutéronome 23.18  non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator de filiis Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 23.18  (23.17) לֹא־תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנֹ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.