Matthieu 23.16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si un homme jure par le temple, ce n’est rien ; mais quiconque jure par l’or du temple, est obligé à son serment.
David Martin
Matthieu 23.16 Malheur à vous Conducteurs aveugles, qui dites : quiconque aura juré par le Temple, ce n’est rien ; mais qui aura juré par l’or du Temple, il est obligé.
Ostervald
Matthieu 23.16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, cela n’est rien ; mais celui qui aura juré par l’or du temple, est lié !
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque jure par le temple, ce n’est rien ; mais, quiconque jure par l’or du temple, doit ce qu’il a juré.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles qui dites : « Celui qui aura juré par le sanctuaire, ce n’est rien ; mais celui qui aura juré par l’or du sanctuaire est engagé. »
Bible de Lausanne
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si quelqu’un a juré par le temple, cela n’est rien ; mais si quelqu’un a juré par l’or du temple, il est obligé.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 23.16«Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: «Si l’on jure par le sanctuaire, ce n’est rien; mais si l’on jure par l’or du sanctuaire, cela oblige!»
John Nelson Darby
Matthieu 23.16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura juré par le temple, ce n’est rien ; mais quiconque aura juré par l’or du temple, est obligé.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles ! qui dites : « Si quelqu’un jure par le Temple, ce n’est rien du tout ; mais si quelqu’un jure par l’or du Temple, il est engagé. »
Bible Annotée
Matthieu 23.16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Qui dites : Si quelqu’un a juré par le temple, cela n’est rien ; mais celui qui a juré par l’or du temple est obligé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 23.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il doit.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien; mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il doit.
Louis Segond 1910
Matthieu 23.16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais, si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 23.16Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien, mais s’il jure par l’or du temple, il est lié par son serment.
Auguste Crampon
Matthieu 23.16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si un homme jure par le temple, ce n’est rien ; mais s’il jure par l’or du temple, il est lié.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si l’on jure par le sanctuaire, ce n’est rien ; mais si l’on jure par l’or du sanctuaire, on est tenu.
Bible de Jérusalem
Matthieu 23.16"Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si l’on jure par le sanctuaire, cela ne compte pas ; mais si l’on jure par l’or du sanctuaire, on est tenu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 23.16Malheur à vous, guides aveugles qui dites : Si quelqu’un jure par le Sanctuaire, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par l’or du Sanctuaire, il est tenu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 23.16 Malheur à vous, conducteurs aveugles ! qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais, si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé.
Bible André Chouraqui
Matthieu 23.16Oïe, vous, guides aveugles qui dites : ‹ Jurer par le sanctuaire des sanctuaires n’est rien. Jurer par l’or du sanctuaire oblige. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 23.16Malheureux, vous, guides aveugles qui dites : “Jurer par le sanctuaire n’est rien, jurer par l’or du sanctuaire oblige.”
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 23.16hoï à vous guides aveugles vous qui dites celui qui jure dans le temple cela ne compte pas [mais] celui qui jure dans l’or du temple cela compte
Bible des Peuples
Matthieu 23.16“Malheur à vous, guides aveugles! Vous dites: ‘Si quelqu’un jure par le Sanctuaire, le serment n’oblige pas; mais si on a prêté serment sur l’or du Sanctuaire, on est tenu.’
Segond 21
Matthieu 23.16 « Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : ‹ Si quelqu’un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé. ›
King James en Français
Matthieu 23.16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Quiconque jure par le temple, ce n’est rien; mais quiconque jugera par l’or du temple, est redevable!
La Septante
Matthieu 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 23.16vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !