Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.33

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.33

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.33  Vous serez enivrée par cette coupe, vous serez remplie de douleur par cette coupe d’affliction et de tristesse, par cette coupe de votre sœur Samarie.

David Martin

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par la coupe de désolation et de dégât, qui est la coupe de ta sœur Samarie.

Ostervald

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de désolation et de stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de tristesse par le calice de l’effroi et de la dévastation : le calice de ta sœur Schomrone (Samarie).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.33  Tu seras chargée d’ivresse et de chagrin ; c’est une coupe de stupeur et d’effroi que la coupe de ta sœur Samarie.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de stupeur et de désolation, c’est la coupe de ta sœur Samarie.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de chagrin ; ce sera une coupe d’étonnement et de désolation, la coupe de ta sœur Samarie.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.33  Tu seras prise d’ivresse et de tristesse ; c’est une coupe de morne stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de peine ; c’est une coupe de ruine et de désolation, la coupe de ta sœur Samarie.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par cette coupe (un calice) d’affliction et de tristesse, par cette coupe (le calice) de ta sœur Samarie.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par cette coupe d’affliction et de tristesse, par cette coupe de ta soeur Samarie.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; C’est la coupe de désolation et de destruction, La coupe de ta sœur Samarie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de désolation et de dévastation que la coupe de ta sœur, Samarie.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de chagrin. C’est une coupe d’horreur et de frayeur, la coupe de ta sœur Samarie.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur. Coupe de désolation et de dévastation, la coupe de ta sœur Samarie !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; C’est la coupe de désolation et de destruction, La coupe de ta sœur Samarie.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.33  Tu te rempliras d’ivresse et d’affliction à la coupe désolée de la désolation, la coupe de ta sœur Shomrôn !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.33  Tu te rempliras d’ivresse et d’angoisse, car la coupe de ta sœur n’est que ravages.

Segond 21

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur. C’est une coupe de dévastation et de consternation, c’est la coupe de ta sœur Samarie.

King James en Français

Ezéchiel 23.33  Tu seras remplie d’ivresse et de douleur; c’est une coupe de désolation et de stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.

La Septante

Ezéchiel 23.33  μέθην καὶ ἐκλύσεως πλησθήσῃ καὶ τὸ ποτήριον ἀφανισμοῦ ποτήριον ἀδελφῆς σου Σαμαρείας.

La Vulgate

Ezéchiel 23.33  ebrietate et dolore repleberis calice maeroris et tristitiae calice sororis tuae Samariae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.33  שִׁכָּרֹ֥ון וְיָגֹ֖ון תִּמָּלֵ֑אִי כֹּ֚וס שַׁמָּ֣ה וּשְׁמָמָ֔ה כֹּ֖וס אֲחֹותֵ֥ךְ שֹׁמְרֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.