Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 23.13

Comparateur biblique pour Job 23.13

Lemaistre de Sacy

Job 23.13  Car il est et subsiste lui seul. Nul ne peut empêcher ses desseins, et il fait absolument tout ce qu’il lui plaît.

David Martin

Job 23.13  Mais s’il [a fait] un [dessein], qui l’en détournera ? et ce que son âme a désiré, il le fait.

Ostervald

Job 23.13  Mais il n’a qu’une pensée ; qui l’en fera revenir ? Ce que son âme désire, il le fait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 23.13  Mais il est unique, qui l’arrêtera ? ce qu’il désire, il l’exécute.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 23.13  Cependant Il n’a qu’une pensée : et qui l’en fera revenir ? Son âme a désiré, et Il exécute :

Bible de Lausanne

Job 23.13  Mais lui, il est immuable, et qui le fera retourner en arrière ? Ce que son âme souhaite, il le fait :

Nouveau Testament Oltramare

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 23.13  Mais lui, il a une pensée, et qui l’en fera revenir ? Ce que son âme désire, il le fait.

Nouveau Testament Stapfer

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 23.13  Mais il a pris une résolution ; qui l’en fera revenir ? Ce que son âme a souhaité, il le fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 23.13  Mais lui, il demeure immuable : qui pourrait le faire changer d’avis Ce qui lui plaît, il l’accomplit.

Glaire et Vigouroux

Job 23.13  Car il subsiste lui seul (est Tout-puissant). Nul ne peut empêcher ses desseins, et il fait absolument tout ce qui lui plaît (son âme a voulu, elle l’a fait).

Bible Louis Claude Fillion

Job 23.13  Car Il subsiste Lui seul. Nul ne peut empêcher Ses desseins, et Il fait absolument tout ce qui Lui plaît.

Louis Segond 1910

Job 23.13  Mais sa résolution est arrêtée ; qui s’y opposera ? Ce que son âme désire, il l’exécute.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 23.13  Mais il a une pensée : qui l’en fera revenir ? Ce qu’il désire, il l’exécute.

Bible Pirot-Clamer

Job 23.13  Mais il a choisi et qui le retiendra ? - Ce que son âme a désiré, il le fera,

Bible de Jérusalem

Job 23.13  Mais lui décide, qui le fera changer ? Ce qu’il a projeté, il l’accomplit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 23.13  Mais sa résolution est arrêtée ; qui s’y opposera ? Ce que son âme désire, il l’exécute.

Bible André Chouraqui

Job 23.13  Mais lui est tout un : qui le ferait retourner ? Son être désire et agit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 23.13  Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera.

Segond 21

Job 23.13  « Mais sa décision est prise. Qui pourra l’y faire renoncer ? Ce qu’il désire, il le met en œuvre.

King James en Français

Job 23.13  Mais il a une pensée; et qui l’en détournera? Et ce que son âme désire, cela même il fait.

La Septante

Job 23.13  εἰ δὲ καὶ αὐτὸς ἔκρινεν οὕτως τίς ἐστιν ὁ ἀντειπὼν αὐτῷ ὃ γὰρ αὐτὸς ἠθέλησεν καὶ ἐποίησεν.

La Vulgate

Job 23.13  ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 23.13  וְה֣וּא בְ֭אֶחָד וּמִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ וְנַפְשֹׁ֖ו אִוְּתָ֣ה וַיָּֽעַשׂ׃

SBL Greek New Testament

Job 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.