Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 23.3

Comparateur biblique pour 2 Rois 23.3

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.3  Le roi se tint debout sur un lieu élevé, et il fit alliance avec le Seigneur, afin qu’ils marchassent dans la voie du Seigneur, qu’ils observassent ses préceptes, ses ordonnances, et ses cérémonies de tout leur cœur et de toute leur âme, et qu’ils accomplissent toutes les paroles de l’alliance qui étaient écrites dans ce livre. Et le peuple consentit à cet accord.

David Martin

2 Rois 23.3  Et le Roi se tint auprès de la colonne, et traita devant l’Éternel cette alliance-ci, qu’ils suivraient l’Éternel, et qu’ils garderaient de tout leur cœur, et de toute leur âme, ses commandements, ses témoignages, et ses statuts, pour persévérer dans les paroles de cette alliance, écrites dans ce Livre ; et tout le peuple se tint à cette alliance.

Ostervald

2 Rois 23.3  Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant l’Éternel, promettant de suivre l’Éternel et de garder ses commandements, ses témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple adhéra à cette alliance.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 23.3  Le roi se plaça sur l’estrade, et fit devant l’Éternel cette alliance, (savoir) qu’ils suivront l’Éternel, garderont de tout leur cœur et de toute leur âme ses commandements, ses témoignages et ses statuts ; qu’ils accompliront les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre, et tout le peuple intervint dans cette alliance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 23.3  Et le roi debout sur l’estrade solennisa l’alliance devant l’Éternel, à l’effet de suivre l’Éternel et de garder ses commandements et ses témoignages et ses statuts du cœur tout entier et de l’âme tout entière et d’accomplir les articles de cette alliance, consignés dans le présent livre. Et tout le peuple adhéra à l’alliance.

Bible de Lausanne

2 Rois 23.3  Et le roi se tint debout près de la colonne, et il traita l’alliance devant la face de l’Éternel, pour marcher après l’Éternel, et pour garder ses commandements, et ses témoignages, et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre ; et tout le peuple prit part à l’alliance{Héb. se tint dans l’alliance.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 23.3  Et le roi se tint debout sur l’estrade, et fit cette alliance devant l’Éternel, de marcher après l’Éternel, et de garder ses commandements, et ses témoignages, et ses statuts, de tout son cœur et de toute son âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre ; et tout le peuple entra dans l’alliance.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 23.3  Et le roi se tint sur l’estrade, et prit l’engagement devant l’Éternel de suivre l’Éternel et de garder ses ordonnances, ses témoignages et ses statuts, de tout son cœur et de toute son âme, afin d’accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple adhéra à cet engagement.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 23.3  Le roi se plaça sur l’estrade, et s’engagea par un pacte, devant l’Éternel, à marcher dans ses voies, à observer ses commandements, ses lois et ses statuts, de tout cœur et de toute âme, afin d’accomplir les paroles de cette alliance, inscrites dans ce livre. Tout le peuple adhéra au pacte.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 23.3  (Et) Le roi se tint debout sur une estrade, et il fit alliance avec le Seigneur, afin qu’ils marchassent dans la voie du Seigneur, qu’ils observassent ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémonies de tout leur cœur et de toute leur âme, et qu’ils accomplissent toutes les paroles de l’alliance qui étaient écrites dans ce livre. Et le peuple consentit à cet accord.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 23.3  Le roi se tint debout sur une estrade, et il fit alliance avec le Seigneur, afin qu’ils marchassent dans la voie du Seigneur, qu’ils observassent Ses préceptes, Ses ordonnances et Ses cérémonies de tout leur coeur et de toute leur âme, et qu’ils accomplissent toutes les paroles de l’alliance qui étaient écrites dans ce livre. Et le peuple consentit à cet accord.

Louis Segond 1910

2 Rois 23.3  Le roi se tenait sur l’estrade, et il traita alliance devant l’Éternel, s’engageant à suivre l’Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple entra dans l’alliance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 23.3  Le roi se tenant sur l’estrade, conclut l’alliance devant Yahweh, s’engageant à suivre Yahweh et à observer ses préceptes, ses ordonnances et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, en accomplissant les paroles de cette alliance, qui sont écrites dans ce livre. Et tout le peuple acquiesça à cette alliance.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 23.3  Alors le roi, se tenant sur l’estrade, conclut l’alliance en présence de Yahweh, pour marcher à la suite de Yahweh et observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois de tout son cœur et de toute son âme, en accomplissant les paroles de l’alliance, qui sont écrites dans ce livre. Et tout le peuple s’engagea à l’alliance.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.3  Le roi était debout sur l’estrade et il conclut devant Yahvé l’alliance qui l’obligeait à suivre Yahvé et à garder ses commandements, ses instructions et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, pour rendre effectives les clauses de l’alliance écrite dans ce livre. Tout le peuple adhéra à l’alliance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.3  Le roi se tenait sur l’estrade, et il traita alliance devant l’Éternel, s’engageant à suivre l’Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple entra dans l’alliance.

Bible André Chouraqui

2 Rois 23.3  Le roi se tient sur l’estrade ; il tranche le pacte face à IHVH-Adonaï, pour aller derrière IHVH-Adonaï, pour garder ses ordres, ses témoignages, ses lois, de tout cœur et de tout l’être, pour réaliser les paroles de ce pacte, écrites sur cet acte. Et tout le peuple se tient dans le pacte. L’épuration

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 23.3  Le roi se tenait debout sur l’estrade et, en présence de Yahvé, il conclut l’alliance. On s’engageait à suivre Yahvé, à observer ses commandements, ses ordres et ses préceptes, de tout son cœur et de toute son âme, afin de respecter les paroles de cette alliance comme elles sont écrites dans ce livre; tout le peuple s’engagea dans l’alliance.

Segond 21

2 Rois 23.3  Le roi se tenait sur l’estrade et il conclut une alliance devant l’Éternel : il s’engagea à suivre l’Éternel et à respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cœur et de toute son âme, en mettant en pratique les paroles de cette alliance écrites dans ce livre. Et tout le peuple s’engagea dans cette alliance.

King James en Français

2 Rois 23.3  Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant le SEIGNEUR, promettant de suivre le SEIGNEUR et de garder ses commandements, ses témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple adhéra à cette alliance.

La Septante

2 Rois 23.3  καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν στῦλον καὶ διέθετο διαθήκην ἐνώπιον κυρίου τοῦ πορεύεσθαι ὀπίσω κυρίου καὶ τοῦ φυλάσσειν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ἐν πάσῃ καρδίᾳ καὶ ἐν πάσῃ ψυχῇ τοῦ ἀναστῆσαι τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης τὰ γεγραμμένα ἐπὶ τὸ βιβλίον τοῦτο καὶ ἔστη πᾶς ὁ λαὸς ἐν τῇ διαθήκῃ.

La Vulgate

2 Rois 23.3  stetitque rex super gradum et percussit foedus coram Domino ut ambularent post Dominum et custodirent praecepta eius et testimonia et caerimonias in omni corde et in tota anima et suscitarent verba foederis huius quae scripta erant in libro illo adquievitque populus pacto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.3  וַיַּעֲמֹ֣ד הַ֠מֶּלֶךְ עַֽל־הָ֨עַמּ֜וּד וַיִּכְרֹ֥ת אֶֽת־הַבְּרִ֣ית׀ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה לָלֶ֜כֶת אַחַ֤ר יְהוָה֙ וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְוֹתָ֜יו וְאֶת־עֵדְוֹתָ֤יו וְאֶת־חֻקֹּתָיו֙ בְּכָל־לֵ֣ב וּבְכָל־נֶ֔פֶשׁ לְהָקִ֗ים אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את הַכְּתֻבִ֖ים עַל־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה וַיַּעֲמֹ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בַּבְּרִֽית׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.