Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus là de nuit, et ils n’auront point besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que c’est le Seigneur Dieu qui les éclairera ; et ils régneront dans les siècles des siècles.
David Martin
Apocalypse 22.5 Et il n’y aura plus là de nuit ; et il ne sera plus besoin de la lumière de la lampe ni du soleil : car le Seigneur Dieu les éclaire, et ils régneront aux siècles des siècles.
Ostervald
Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils régneront aux siècles des siècles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 22.5Et il n’y aura plus de nuit ; et ils n’auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera, et ils régneront aux siècles des siècles.
Bible de Lausanne
Apocalypse 22.5Et il n’y aura point là de nuit. Et ils n’ont pas besoin de lampe, ni de la lumière du soleil parce que le Seigneur Dieu les éclaire. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 22.5Il n’y aura point de nuit, et ils n’auront besoin ni de lampe, ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les illuminera; et ils régneront aux siècles des siècles.
John Nelson Darby
Apocalypse 22.5 Et il n’y aura plus de nuit, ni besoin d’une lampe et de la lumière du soleil ; car le Seigneur Dieu fera briller sa lumière sur eux ; et ils régneront aux siècles des siècles.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 22.5Et la nuit ne sera plus ; et on n’aura besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera, et ils régneront aux siècles des siècles.
Bible Annotée
Apocalypse 22.5 Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu resplendira sur eux ; et ils régneront aux siècles des siècles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 22.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 22.5Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils règneront dans les siècles des siècles.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 22.5Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils règneront dans les siècles des siècles.
Louis Segond 1910
Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus de nuit ; et ils n’auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 22.5La nuit ne sera plus. Ils n’auront besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils régneront aux siècles des siècles.
Auguste Crampon
Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera ; et ils régneront aux siècles des siècles.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 22.5Et il n’y aura plus de nuit et ils n’auront pas besoin de la lumière d’un flambeau ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu luira sur eux. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 22.5De nuit, il n’y en aura plus ; ils se passeront de lampe ou de soleil pour s’éclairer, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront pour les siècles des siècles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 22.5Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont pas besoin de lumière de lampe ni de lumière de soleil, car le Seigneur Dieu luira sur eux, et ils règneront pour les éternités d’éternités !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus de nuit ; et ils n’auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 22.5De nuit, il n’en est plus ; ils n’ont pas besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil : IHVH-Adonaï Elohîms les illumine et ils règnent pour les pérennités de pérennités.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 22.5Il n’y aura plus de nuit, eux-mêmes n’auront plus besoin de lumière, de la lampe ou du soleil, car le Seigneur Dieu les inondera de lumière. Et ils régneront pour les siècles des siècles!
Segond 21
Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus de nuit et ils n’auront besoin ni de la lumière d’une lampe ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
King James en Français
Apocalypse 22.5 Il n’y aura plus de nuit là, et ils n’auront pas besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, car le SEIGNEUR Dieu les éclairera; et ils régneront pour toujours et toujours.
La Septante
Apocalypse 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 22.5et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !