Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 22.5

Comparateur biblique pour Apocalypse 22.5

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus là de nuit, et ils n’auront point besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que c’est le Seigneur Dieu qui les éclairera ; et ils régneront dans les siècles des siècles.

David Martin

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus là de nuit ; et il ne sera plus besoin de la lumière de la lampe ni du soleil : car le Seigneur Dieu les éclaire, et ils régneront aux siècles des siècles.

Ostervald

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils régneront aux siècles des siècles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit ; et ils n’auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera, et ils régneront aux siècles des siècles.

Bible de Lausanne

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura point là de nuit. Et ils n’ont pas besoin de lampe, ni de la lumière du soleil parce que le Seigneur Dieu les éclaire. Et ils régneront aux siècles des siècles.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 22.5  Il n’y aura point de nuit, et ils n’auront besoin ni de lampe, ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les illuminera; et ils régneront aux siècles des siècles.

John Nelson Darby

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit, ni besoin d’une lampe et de la lumière du soleil ; car le Seigneur Dieu fera briller sa lumière sur eux ; et ils régneront aux siècles des siècles.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 22.5  Et la nuit ne sera plus ; et on n’aura besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera, et ils régneront aux siècles des siècles.

Bible Annotée

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu resplendira sur eux ; et ils régneront aux siècles des siècles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 22.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils règneront dans les siècles des siècles.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront point besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils règneront dans les siècles des siècles.

Louis Segond 1910

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit ; et ils n’auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 22.5  La nuit ne sera plus. Ils n’auront besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera ; et ils régneront aux siècles des siècles.

Auguste Crampon

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit, et ils n’auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera ; et ils régneront aux siècles des siècles.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit et ils n’auront pas besoin de la lumière d’un flambeau ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu luira sur eux. Et ils régneront aux siècles des siècles.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 22.5  De nuit, il n’y en aura plus ; ils se passeront de lampe ou de soleil pour s’éclairer, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront pour les siècles des siècles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 22.5  Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont pas besoin de lumière de lampe ni de lumière de soleil, car le Seigneur Dieu luira sur eux, et ils règneront pour les éternités d’éternités !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit ; et ils n’auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 22.5  De nuit, il n’en est plus ; ils n’ont pas besoin de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil : IHVH-Adonaï Elohîms les illumine et ils règnent pour les pérennités de pérennités.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit, eux-mêmes n’auront plus besoin de lumière, de la lampe ou du soleil, car le Seigneur Dieu les inondera de lumière. Et ils régneront pour les siècles des siècles!

Segond 21

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit et ils n’auront besoin ni de la lumière d’une lampe ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.

King James en Français

Apocalypse 22.5  Il n’y aura plus de nuit là, et ils n’auront pas besoin de lampe, ni de la lumière du soleil, car le SEIGNEUR Dieu les éclairera; et ils régneront pour toujours et toujours.

La Septante

Apocalypse 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 22.5  et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 22.5  καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ⸀ἔτι, καὶ ⸂οὐκ ἔχουσιν χρείαν⸃ ⸀φωτὸς λύχνου καὶ ⸀φῶς ἡλίου, ὅτι κύριος ὁ θεὸς φωτίσει ⸀ἐπ’ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.