Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 22.30

Comparateur biblique pour Josué 22.30

Lemaistre de Sacy

Josué 22.30  Phinéès, prêtre, et les principaux du peuple que les Israélites avaient envoyés avec lui, ayant entendu ces paroles, s’apaisèrent ; et ils furent parfaitement satisfaits de cette réponse des enfants de Ruben, de Gad, et de la demi-tribu de Manassé.

David Martin

Josué 22.30  Or après que Phinées le Sacrificateur, et les principaux de l’assemblée, les chefs des milliers d’Israël qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et les enfants de Manassé leur dirent, ils furent satisfaits.

Ostervald

Josué 22.30  Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l’assemblée, les chefs des milliers d’Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants de Manassé, ils furent satisfaits.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 22.30  Pin’hasse le cohène, les princes de l’assemblée et les chefs des familles d’Israel qui (étaient) avec lui entendirent les paroles qu’avaient prononcées les fils de Reoubene, ceux de Gad et ceux de Menasché, et ils les trouvèrent bien. ’

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 22.30  Et lorsque le Prêtre Phinées et les Princes de l’Assemblée et les Chefs des divisions d’Israël qui l’accompagnaient, eurent entendu les paroles que prononcèrent les fils de Ruben et les fils de Gad et les fils de Manassé, ils furent satisfaits.

Bible de Lausanne

Josué 22.30  Et Phinées, le sacrificateur, ainsi que les princes de l’assemblée, et les chefs de milliers d’Israël qui étaient avec lui, entendirent les paroles que prononcèrent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, et la chose fut bonne à leurs yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 22.30  Et quand Phinées, le sacrificateur, et les princes de l’assemblée, et les chefs des milliers d’Israël qui étaient avec lui, entendirent les paroles que prononcèrent les fils de Ruben et les fils de Gad et les fils de Manassé, la chose fut bonne à leurs yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 22.30  Et Phinées, le sacrificateur, et les princes de l’assemblée et les chefs des milliers d’Israël qui étaient avec lui, entendirent les paroles que prononçaient les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, et les approuvèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 22.30  Quand Phinéas le pontife, ainsi que les chefs de la communauté et des divisions d’Israël qui l’accompagnaient, eurent entendu les paroles prononcées par les enfants de Ruben, de Gad et de Manassé, ils les approuvèrent.

Glaire et Vigouroux

Josué 22.30  Le prêtre Phinées, et les principaux (princes) du peuple que les Israélites avaient envoyés avec lui, ayant entendu ces paroles, s’apaisèrent ; et ils furent parfaitement satisfaits de cette réponse des enfants de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 22.30  Le prêtre Phinées, et les principaux du peuple que les Israélites avaient envoyés avec lui, ayant entendu ces paroles, s’apaisèrent; et ils furent parfaitement satisfaits de cette réponse des enfants de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé.

Louis Segond 1910

Josué 22.30  Lorsque le sacrificateur Phinées, et les princes de l’assemblée, les chefs des milliers d’Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, ils furent satisfaits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 22.30  Lorsque le prêtre Phinées et les princes de l’assemblée, chefs des milliers d’Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, ils furent satisfaits.

Bible Pirot-Clamer

Josué 22.30  Quand le prêtre Phinées et les chefs de la communauté et les chefs de clans d’Israël qui étaient avec lui eurent entendu les paroles dites par les Fils de Ruben, les Fils de Gad et les Fils de Manassé, ils donnèrent leur approbation.

Bible de Jérusalem

Josué 22.30  Quand le prêtre Pinhas, les notables de la communauté et les chefs des clans d’Israël qui l’accompagnaient eurent entendu les paroles prononcées par les fils de Gad, les fils de Ruben et les fils de Manassé, ils les approuvèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 22.30  Lorsque le sacrificateur Phinées, et les princes de l’assemblée, les chefs des milliers d’Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, ils furent satisfaits.

Bible André Chouraqui

Josué 22.30  Pinhas, le desservant, les nassis de la communauté, les têtes des clans d’Israël qui sont avec lui, entendent les paroles que parlent les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, les Benéi Menashè ; et c’est bien à leurs yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 22.30  Pinhas le prêtre, les chefs de la communauté et les chefs des clans d’Israël qui étaient avec lui, entendirent les paroles que prononçaient les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, et ces paroles leur plurent.

Segond 21

Josué 22.30  Lorsque le prêtre Phinées et les princes de l’assemblée, les chefs des milliers d’Israël qui l’accompagnaient, eurent entendu les paroles que prononcèrent les Rubénites, les Gadites et les Manassites, ils furent satisfaits.

King James en Français

Josué 22.30  Or, quand Phinéhas, le prêtre, les principaux de la congrégation, les chefs des milliers d’Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants de Manasséh, ils furent satisfaits.

La Septante

Josué 22.30  καὶ ἀκούσας Φινεες ὁ ἱερεὺς καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς Ισραηλ οἳ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἤρεσεν αὐτοῖς.

La Vulgate

Josué 22.30  quibus auditis Finees sacerdos et principes legationis Israhel qui erant cum eo placati sunt et verba filiorum Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse libentissime susceperunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 22.30  וַיִּשְׁמַ֞ע פִּֽינְחָ֣ס הַכֹּהֵ֗ן וּנְשִׂיאֵ֨י הָעֵדָ֜ה וְרָאשֵׁ֨י אַלְפֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֔ו אֶת־הַ֨דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר דִּבְּר֛וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Josué 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.