Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.65

Comparateur biblique pour Luc 22.65

Lemaistre de Sacy

Luc 22.65  Et ils lui disaient encore beaucoup d’autres injures et de blasphèmes.

David Martin

Luc 22.65  Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l’outrageant de paroles.

Ostervald

Luc 22.65  Et ils disaient beaucoup d’autres choses contre lui, en l’injuriant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.65  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.65  Et ils proféroient contre lui beaucoup d’autres outrages.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.65  Et ils disaient contre lui beaucoup d’autres injures.

Bible de Lausanne

Luc 22.65  Et ils disaient beaucoup d’autres paroles injurieuses contre lui.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.65  Et ils lui disaient beaucoup d’autres injures.

John Nelson Darby

Luc 22.65  Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l’outrageant.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.65  et ils proféraient beaucoup d’autres injures contre lui.

Bible Annotée

Luc 22.65  Et ils disaient beaucoup d’autres choses contre lui, en l’injuriant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.65  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres blasphèmes.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.65  Et ils proféraient contre Lui beaucoup d’autres blasphèmes.

Louis Segond 1910

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres injures.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.65  Et ils proféraient beaucoup d’autres injures contre lui.

Auguste Crampon

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres injures.

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres insultes.

Bible de Jérusalem

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres injures.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres injures.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres injures.

Bible André Chouraqui

Luc 22.65  Et ils disent contre lui de nombreux autres blasphèmes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.65  ...et beaucoup d’autres blasphèmes qu’ils disent contre lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.65  et il y a encore bien d’autres choses nombreuses qu’ils lui ont dites contre lui pour l’outrager

Bible des Peuples

Luc 22.65  Ils lui lançaient encore bien d’autres insultes.

Segond 21

Luc 22.65  Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres insultes.

King James en Français

Luc 22.65  Et ils disaient beaucoup d’autres choses blasphématoires contre lui.

La Septante

Luc 22.65  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.65  et alia multa blasphemantes dicebant in eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.65  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.65  καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.