Luc 22.45 S’étant levé après avoir fait sa prière, il vint à ses disciples, qu’il trouva endormis à cause de la tristesse dont ils étaient accablés.
David Martin
Luc 22.45 Puis s’étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse ;
Ostervald
Luc 22.45 Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 22.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 22.45Et, s’étant levé après sa prière, il vint à ses disciples et les trouva dormants, à cause de leur tristesse”.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 22.45Et s’étant levé après sa prière, il vint vers ses disciples qu’il trouva endormis de tristesse,
Bible de Lausanne
Luc 22.45Puis s’étant levé, après avoir prié, et s’étant approché de ses disciples, il les trouva endormis de tristesse ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 22.45Après avoir prié, il se leva, vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
John Nelson Darby
Luc 22.45 Et s’étant levé de sa prière, il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 22.45Après avoir prié, il se releva et vint à ses disciples. Il les trouva qui s’étaient endormis dans l’accablement de leur douleur.
Bible Annotée
Luc 22.45 Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples et les trouva endormis de tristesse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 22.45 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 22.45S’étant levé après sa prière, il vint à ses disciples, et il les trouva endormis de tristesse.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 22.45S’étant levé après Sa prière, Il vint à Ses disciples, et Il les trouva endormis de tristesse.
Louis Segond 1910
Luc 22.45 Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 22.45Après avoir prié, il se leva et revint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.
Auguste Crampon
Luc 22.45 Après avoir prié, il se leva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.
Bible Pirot-Clamer
Luc 22.45Quand il se releva après la prière et vint à ses disciples, il les trouva endormis par suite du chagrin,
Bible de Jérusalem
Luc 22.45Se relevant de sa prière, il vint vers les disciples qu’il trouva endormis de tristesse,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 22.45Et, se relevant de sa prière, venant vers les disciples, il les trouva endormis de tristesse,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 22.45 Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
Bible André Chouraqui
Luc 22.45Il se lève de la prière, il vient vers ses adeptes et les trouve assoupis de tristesse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 22.45Il se lève de la prière. Il vient vers les disciples : il les trouve assoupis de tristesse.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 22.45et il s’est relevé de sa prière et il est venu vers ses compagnons qui apprenaient avec lui et il les a trouvés endormis à cause de leur chagrin
Bible des Peuples
Luc 22.45Quand il se relève de sa prière et revient vers les disciples, il les trouve endormis, accablés de tristesse.
Segond 21
Luc 22.45 Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.
King James en Français
Luc 22.45 Et quand il se leva de sa prière, il vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
La Septante
Luc 22.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 22.45et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 22.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !