Nombres 22.32 L’ange lui dit : Pourquoi avez-vous battu votre ânesse par trois fois ? Je suis venu pour m’opposer à vous, parce que votre voie est corrompue, et qu’elle m’est contraire ;
David Martin
Nombres 22.32 Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà par trois fois ? Voici je suis sorti pour m’opposer à toi ; parce que ta voie est devant moi [une voie] détournée.
Ostervald
Nombres 22.32 Et l’ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois ? Voici, je suis sorti pour m’opposer à toi, car tu suis un chemin pernicieux devant moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 22.32L’ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois ? C’est moi qui suis sorti pour (t’être) un obstacle ; car ce voyage est trop hâté contre moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 22.32Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois ? Voici, je suis sorti pour m’opposer, parce que je te vois suivre une voie périlleuse. Et l’ânesse m’a vu et à mon aspect s’est écartée déjà trois fois.
Bible de Lausanne
Nombres 22.32Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois ? Voici, je suis sorti en ennemi, car ce chemin mène à la perdition devant moi.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 22.32 Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois ? Voici, moi, je suis sorti pour m’opposer à toi, car ton chemin est pervers devant moi.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 22.32 Et l’ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ces trois fois ton ânesse ? C’est moi qui suis sorti pour te faire obstacle, car j’ai vu que ce chemin te mène à la ruine.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 22.32 L’ange du Seigneur lui dit : « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse par trois fois? C’est moi qui suis venu me poser en obstacle, parce que ce voyage a lieu contre mon gré.
Glaire et Vigouroux
Nombres 22.32L’ange lui dit : Pourquoi as-tu battu ton ânesse par trois fois ? Je suis venu pour m’opposer à toi, parce que ta voie est corrompue, et qu’elle m’est contraire ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 22.32L’Ange lui dit: Pourquoi avez-vous battu votre ânesse par trois fois? Je suis venu pour M’opposer à vous, parce que votre voie est corrompue, et qu’elle M’est contraire;
Louis Segond 1910
Nombres 22.32 L’ange de l’Éternel lui dit: Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois? Voici, je suis sorti pour te résister, car c’est un chemin de perdition qui est devant moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 22.32 L’ange de Yahweh lui dit : « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois ? Voici, je suis sorti pour te faire obstacle, car, à mes yeux, le chemin que tu suis te mène à la ruine.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 22.32L’ange de Yahweh lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse par trois fois ? C’est moi qui suis venu pour t’arrêter, car ce voyage est contre mon gré.
Bible de Jérusalem
Nombres 22.32Et l’Ange de Yahvé lui dit : "Pourquoi as-tu battu ainsi ton ânesse par trois fois ? C’est moi qui étais venu te barrer le passage ; car moi présent, la route n’aboutit pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 22.32 L’ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois ? Voici, je suis sorti pour te résister, car je te vois suivre un chemin qui mène à la perdition.
Bible André Chouraqui
Nombres 22.32Le messager de IHVH-Adonaï lui dit : « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse, ces trois pas ? Voici, moi-même je suis sorti en Satân ; oui, ta route s’était défaite devant moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 22.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 22.32L’ange de Yahvé lui dit: “Pourquoi as-tu frappé ton ânesse à trois reprises? Je suis venu pour te barrer la route, car ce voyage ne me plaît pas.
Segond 21
Nombres 22.32 L’ange de l’Éternel lui dit : « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois ? Je suis sorti pour te résister, car tu empruntes une voie dangereuse à mes yeux.
King James en Français
Nombres 22.32 Et l’ange du SEIGNEUR lui dit: Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois? Voici, je suis sorti pour m’opposer à toi, car tu suis un chemin pernicieux devant moi.