Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 22.20

Comparateur biblique pour Psaumes 22.20

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 22.20  Délivre ma vie de l’épée, [délivre] mon unique de la patte du chien.

Ostervald

Psaumes 22.20  Toi donc, Éternel, ne t’éloigne pas !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 22.20  Mais toi, Iehovah, tu ne t’éloigneras pas ; ma vigueur, hâte-toi de venir à mon secours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 22.20  Mais, toi, Éternel, ne t’éloigne pas ! toi, qui es ma force, accours à mon aide !

Bible de Lausanne

Psaumes 22.20  Et toi, Éternel ! ne te tiens pas loin ; ô ma Force ! hâte-toi de venir à mon secours.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 22.20  Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 22.20  Mais toi, Éternel, ne reste pas éloigné, Toi qui es ma force, hâte-toi de venir à mon secours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 22.20  Sauve mon âme du glaive, ma vie de la fureur des chiens ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 22.20  Mais Vous, Seigneur, n’éloignez pas de moi Votre secours; * prenez soin de ma défense.

Louis Segond 1910

Psaumes 22.20  Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 22.20  Délivre mon âme de l’épée, Ma vie, de la dent des chiens !

Auguste Crampon

Psaumes 22.20  Et toi, Yahweh, ne t’éloigne pas !
Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 22.20  Arrache ma vie au glaive, - mon unique vie à la griffe des chiens !

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.20  Mais toi, Yahvé, ne sois pas loin, ô ma force, vite à mon aide ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.20  Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !

Bible André Chouraqui

Psaumes 22.20  Toi, IHVH-Adonaï, ne t’éloigne pas ! Ma divine force, à mon aide ! Hâte-toi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 22.20  Mais toi, Seigneur, ne reste pas au loin, toi qui es ma force, hâte-toi de me secourir.

Segond 21

Psaumes 22.20  Mais toi, Éternel, ne t’éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens vite à mon secours !

King James en Français

Psaumes 22.20  Délivre mon âme de l’épée, ma chère âme du pouvoir du chien.

La Septante

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.20  (22.19) וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.