Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 21.3

Comparateur biblique pour Apocalypse 21.3

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une grande voix qui venait du trône, et qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes : car il demeurera avec eux, et ils seront son peuple ; et Dieu, demeurant lui-même avec eux, sera leur Dieu.

David Martin

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une grande voix du ciel, disant : voici le Tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux ; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera leur Dieu, [et il sera] avec eux.

Ostervald

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une grande voix du ciel, qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux ; ils seront son peuple, et Dieu sera lui-même avec eux, il sera leur Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 21.3  et j’entendis sortir du trône une voix forte qui disait :« Voici le tabernacle de Dieu dressé parmi les hommes, Et Il habitera avec eux, et ils seront Ses peuples, Et Dieu Lui-même sera avec eux comme leur Dieu,

Bible de Lausanne

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une grande voix du ciel qui disait : Voici la tente de Dieu avec les hommes ; et il dressera sa tente avec eux ; et ils seront ses peuples ; et Dieu lui-même sera avec eux, leur Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une voix forte qui venait du ciel, et qui disait: «Voici le tabernacle de Dieu, qui va être dressé au milieu des hommes: il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu même sera avec eux comme leur Dieu.

John Nelson Darby

Apocalypse 21.3  Et j’ouïs une grande voix venant du ciel, disant : Voici, l’habitation de Dieu est avec les hommes, et il habitera avec eux ; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux, leur Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une grande voix qui sortait du trône, disant : « Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! et il habitera avec eux ; et « les hommes seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux »,

Bible Annotée

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une voix forte qui venait du trône, et qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux ; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux leur Dieu. Et il n’y aura plus d’anathème ; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la cité, et ses serviteurs le serviront,

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 21.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une voix forte venant du trône, qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux ; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux, comme leur Dieu ;

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une voix forte venant du trône, qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et Il habitera avec eux; et ils seront Son peuple, et Dieu Lui-même sera avec eux, comme leur Dieu;

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.3  Et j’entendis du trône une forte voix qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une voix forte qui venait du trône, et qui disait : Voici le Tabernacle de Dieu au milieu des hommes ! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple ; Dieu lui-même sera avec eux.

Auguste Crampon

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une voix forte qui disait : « Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes : il habitera avec eux, et ils seront son peuple ; et lui-même il sera le Dieu avec eux, il sera leur Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 21.3  J’entendis une grande voix, sortant du trône, qui disait : “Voici la demeure de Dieu chez les hommes ; il établira sa présence parmi eux ; et eux seront son peuple et Dieu lui-même sera avec eux ;

Bible de Jérusalem

Apocalypse 21.3  J’entendis alors une voix clamer, du trône : "Voici la demeure de Dieu avec les hommes. Il aura sa demeure avec eux ; ils seront son peuple, et lui, Dieu-avec-eux, sera leur Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 21.3  Et j’entendis, venant du trône, une voix forte qui disait : “Voici le séjour de Dieu avec les hommes, et il séjournera avec eux, et eux seront ses peuples, et Dieu lui-même sera avec eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.3  J’entendis du trône une forte voix qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 21.3  J’entends une voix forte venant du trône. Elle dit : « Voici la tente d’Elohîms avec les hommes ; il établira sa tente avec eux ; ils seront à lui pour peuple, et lui, Elohîms avec eux sera leur Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 21.3  Et j’ai entendu une voix puissante qui sortait du trône. Elle disait: "Voici la tente de Dieu au milieu des hommes; il aura chez eux sa demeure et ils seront son peuple, et lui, Dieu, sera Dieu-avec-eux.

Segond 21

Apocalypse 21.3  J’entendis une voix forte venant du ciel qui disait : « Voici le tabernacle de Dieu parmi les hommes ! Il habitera avec eux, ils seront son peuple et Dieu lui-même sera avec eux, [il sera leur Dieu].

King James en Français

Apocalypse 21.3  Et j’entendis une grande voix du ciel, disant: Voici, le tabernacle de Dieu est avec les hommes, et il demeurera avec eux; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux, et sera leur Dieu.

La Septante

Apocalypse 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 21.3  et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.3  καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ⸀θρόνου λεγούσης· Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ ⸀λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς ⸂μετ’ αὐτῶν ἔσται⸃,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.