Actes 21.29 Ils disaient cela, parce qu’ayant vu dans la ville Trophime d’Éphèse avec Paul, ils croyaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
David Martin
Actes 21.29 Car avant cela ils avaient vu avec lui dans la ville Trophime Ephésien, et ils croyaient que Paul l’avait amené dans le Temple.
Ostervald
Actes 21.29 Car ils avaient vu auparavant dans la ville avec lui, Trophime d’Éphèse, et ils croyaient que Paul l’avait mené dans le temple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 21.29En effet, ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse dans la ville avec lui et ils croyaient que Paul l’avait fait entrer dans le temple.
Bible de Lausanne
Actes 21.29Car ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse dans la ville avec lui, et ils pensaient que Paul l’avait introduit dans le lieu sacré.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 21.29Ils avaient vu peu auparavant Trophime d’Éphèse avec Paul dans la ville, et ils croyaient qu’il l’avait fait entrer dans le temple.
John Nelson Darby
Actes 21.29 Car ils avaient vu auparavant dans la ville Trophime l’Éphésien avec lui, et ils croyaient que Paul l’avait amené dans le temple.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 21.29— On avait vu, en effet, Trophime d’Éphèse dans la ville avec lui, et on croyait que Paul l’avait introduit dans le Temple. —
Bible Annotée
Actes 21.29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 21.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 21.29En effet, ils avaient vu Trophime d’Ephèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 21.29En effet, ils avaient vu Trophine d’Ephèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
Louis Segond 1910
Actes 21.29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait fait entrer dans le temple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 21.29En effet, ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait introduit dans le temple.
Auguste Crampon
Actes 21.29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait fait entrer dans le temple.
Bible Pirot-Clamer
Actes 21.29En effet ils avaient auparavant aperçu en ville Trophime d’Ephèse avec Paul, et ils pensaient que celui-ci l’avait introduit dans le Temple.
Bible de Jérusalem
Actes 21.29Précédemment en effet ils avaient vu l’Ephésien Trophime avec lui dans la ville, et ils pensaient que Paul l’avait introduit dans le Temple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 21.29Car ils avaient vu auparavant Trophime, l’Éphésien, avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait fait entrer dans le Temple.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 21.29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l’avait fait entrer dans le temple.
Bible André Chouraqui
Actes 21.29Oui, ils avaient vu dans la ville, avec lui, Trophimos d’Éphèse, et ils pensaient que Paulos l’avait fait entrer dans le sanctuaire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 21.29C’est qu’ils avaient prévu que Trophime, un Grec d’Ephèse, serait en ville avec lui, et ils croyaient que Paul l’avait introduit dans le Temple.
Segond 21
Actes 21.29 En effet, ils avaient vu Trophime d’Éphèse avec lui dans la ville et croyaient que Paul l’avait fait entrer dans le temple.
King James en Français
Actes 21.29 (Car ils avaient vu auparavant dans la ville avec lui, Trophime d`Éphèse, dont ils croyaient que Paul l’avait mené dans le temple.)
La Septante
Actes 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 21.29viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 21.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !