Matthieu 21.12 Jésus étant entré dans le temple de Dieu, chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple : il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui y vendaient des colombes ;
David Martin
Matthieu 21.12 Et Jésus entra dans le Temple de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le Temple, et renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons ;
Ostervald
Matthieu 21.12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 21.12Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et chassa tous ceux qui vendoient et achetoient dans le temple, et renversa les tables des changeurs et les siéges de ceux qui vendoient des colombes ;
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 21.12Et Jésus entra dans le temple, et il expulsa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient les colombes ;
Bible de Lausanne
Matthieu 21.12Et Jésus entra dans le lieu sacré de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le lieu sacré ; et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 21.12Jésus entra dans le temple de Dieu; il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs et les bancs des vendeurs de pigeons,
John Nelson Darby
Matthieu 21.12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 21.12Jésus entra dans le Temple, et il en chassa tous les vendeurs et tous les acheteurs ; il renversa les tables des changeurs, ainsi que les sièges des marchands de colombes,
Bible Annotée
Matthieu 21.12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 21.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 21.12Jésus entra dans le temple de Dieu, et Il chassa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le temple, et Il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des colombes.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 21.12Jésus entra dans le temple de Dieu, et Il chassa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le temple, et Il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des colombes.
Louis Segond 1910
Matthieu 21.12 Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 21.12Jésus entra dans le temple, et il en chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient ; il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les pigeons.
Auguste Crampon
Matthieu 21.12 Jésus étant entré dans le temple, chassa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 21.12Jésus entra dans le Temple de Dieu et il chassa tous les vendeurs et acheteurs qui s’y trouvaient, renversa les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes ;
Bible de Jérusalem
Matthieu 21.12Puis Jésus entra dans le Temple et chassa tous les vendeurs et acheteurs qui s’y trouvaient : il culbuta les tables des changeurs, ainsi que les sièges des marchands de colombes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 21.12Et Jésus entra dans le Temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le Temple ; et les tables des changeurs, il les culbuta, ainsi que les sièges de ceux qui vendaient les colombes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 21.12 Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.
Bible André Chouraqui
Matthieu 21.12Iéshoua’ entre au Temple. Il jette dehors tous les vendeurs et les acheteurs du Temple. Il renverse les tables des changeurs et les sièges des vendeurs de palombes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 21.12Jésus entre au temple. Il jette dehors tous ceux qui vendent et achètent dans le temple. Les tables des changeurs, il les retourne, et les sièges des vendeurs de colombes.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 21.12et alors il est entré ieschoua dans l’enceinte sacrée du temple et il a chassé tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans l’enceinte sacrée du temple et les tables des changeurs de monnaie il les a renversées et les sièges de ceux qui vendaient les colombes
Bible des Peuples
Matthieu 21.12Jésus entra dans le Temple et il mit dehors tous ceux qui vendaient ou achetaient dans le Temple. Il retournait les tables des changeurs de monnaie et les sièges des vendeurs de colombes.
Segond 21
Matthieu 21.12 Jésus entra dans le temple [de Dieu]. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs de monnaie et les sièges des vendeurs de pigeons.
King James en Français
Matthieu 21.12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des colombes.
La Septante
Matthieu 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 21.12et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !