Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 21.27

Comparateur biblique pour Nombres 21.27

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.27  C’est pourquoi on dit en proverbe ; Venez à Hésébon ; que la ville de Séhon s’élève et se bâtisse.

David Martin

Nombres 21.27  C’est pourquoi on dit en proverbe : Venez à Hesbon. Que la ville de Sihon soit bâtie, et réparée.

Ostervald

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ; que la ville de Sihon soit bâtie et rétablie !

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 21.27  C’est pourquoi disent les poètes : Venez à ‘Heschbon’, qu’elle soit rebâtie et réparée, la ville de Si’hon’.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent :Entrez dans Hesbon ! Qu’on relève et fortifie la cité de Sihon !

Bible de Lausanne

Nombres 21.27  C’est pourquoi ceux qui parlent en discours sentencieux, disent : Venez à Hesçbon ; que la ville de Sikon soit bâtie et affermie,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ; que la ville de Sihon soit bâtie et établie ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ! Que la ville de Sihon soit élevée et fortifiée !

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 21.27  C’est à ce propos que les poètes disaient : « venez à Hesbon ! Cité de Sihôn, qu’elle se relève et s’affermisse !

Glaire et Vigouroux

Nombres 21.27  C’est pourquoi on dit en proverbe : Venez à Hésébon ; que la ville de Séhon s’élève et se rebâtisse (bâtie et construite).

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 21.27  C’est pourquoi on dit en proverbe: Venez à Hésébon; que la ville de Séhon s’élève et se rebâtisse.

Louis Segond 1910

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ! Que la ville de Sihon soit rebâtie et fortifiée !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent :
Venez à Hésebon !
Que la ville de Séhon soit rebâtie et fortifiée !

Bible Pirot-Clamer

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hésébon, - que soit rebâtie et fortifiée la ville de Séhon.

Bible de Jérusalem

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Heshbôn, qu’elle soit rebâtie, qu’elle soit bien fondée la ville de Sihôn !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ! Que la ville de Sihon soit rebâtie et fortifiée !

Bible André Chouraqui

Nombres 21.27  Ainsi diront les auteurs d’exemples : « Venez à Hèshbôn ! Elle sera rebâtie et raffermie le ville de Sihôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 21.27  C’est pour cela que les poètes disent: “Venez à Heshbon, qu’elle soit rebâtie et fortifiée, la ville de Sihon.

Segond 21

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent : « Venez à Hesbon ! Que la ville de Sihon soit reconstruite et fortifiée !

King James en Français

Nombres 21.27  C’est pourquoi les poètes disent: Venez à Hesbon; que la ville de Sihon soit bâtie et rétablie!

La Septante

Nombres 21.27  διὰ τοῦτο ἐροῦσιν οἱ αἰνιγματισταί ἔλθετε εἰς Εσεβων ἵνα οἰκοδομηθῇ καὶ κατασκευασθῇ πόλις Σηων.

La Vulgate

Nombres 21.27  idcirco dicitur in proverbio venite in Esebon aedificetur et construatur civitas Seon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.27  עַל־כֵּ֛ן יֹאמְר֥וּ הַמֹּשְׁלִ֖ים בֹּ֣אוּ חֶשְׁבֹּ֑ון תִּבָּנֶ֥ה וְתִכֹּונֵ֖ן עִ֥יר סִיחֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Nombres 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.